Навруз уезжает, но Фаррух возвращает его
Павруз изнемогал от жгучей боли.
Он оседлал коня, лишенный воли,
Умчался, одинокий, на коне,
А небо лило слезы в вышине.
Умчался, не назначив час возврата,
Не опоясав стана, без халата.
За ним в погоню двинулся отряд.
Не отдыхая, всадники летят.
Царевич скачет пыльною тропою,
Он конский топот слышит за собою.
Стрелу достал и натянул он лук,
Но посмотрел — отца увидел вдруг.
Он соскочил с коня, теряя разум,
Стрелу, и лук, и шапку бросил наземь,
В беспамятстве кататься стал в ныли,
По телу струи крови потекли.
Царь спешился в отчаянье великом,
К следам от ног его припал он ликом,
Заплакали вдвоем, взметая прах,
И вся земля была тогда в слезах.
Так юношу отец вернул с дороги,
Чтоб тот опять пылал в своем чертоге.
Фаррух советуется с придворными
Созвал Фаррух знатнейших на совет —
Увидел, что у них лекарства нет:
Сжигает сына жар неугасимый,
А исцеленье — в близости с любимой:
Его душа Фархаром отнята,
Фархар — его стремленье и мечта.
Ничем иным его не успокоишь,
Его пыланье ватой не закроешь!
Решил Фаррух: чтоб потушить пожар,
Отправить надо юношу в Фархар.
Сановников отверг он возраженья,
Не пожалел для сына снаряженья.
Сокровищницы с ним отправил он,
Себе монетки не оставил он!
Послал он за Бахманом[16], беком знатным,
С лицом холодным, жестким, неприятным,
И рядом со счастливою звездой —
С Наврузом — в путь пустился бек седой.
Фаррух Навруза проводил немного,
Он плакал — стала глинистой дорога.
Отец вернулся, горестью объят,
А сын умчался, радостью богат.
Умчался он к неведомой подруге,
А по бокам его скакали слуги.
Бахман уговаривает Навруза вернуться
"Попробую, — решил Бахман — старик, —
Найдет, быть может, слово мой язык,
Я молодца раскаяться заставлю,
От глупой страсти я его избавлю".
К Наврузу дерзко подскакал вперед,
Закрыв глаза, открыл он дерзкий рот:
"Растягивая путь, куда прибудем?
Лишь горе причиним подвластным людям!
К Фархару ты стремишься всей душой,
Но мы погибнем на земле чужой,
Ты откажись от глупого похода,
Он вреден для навшадского народа.
А наш Навшад красив, как райский сад,
Сокровищница красоты — Навшад,
Держава пери, государство гурий,
Обитель неги, солнца и лазури!"
Навруз гневается на Бахмана
Мавруз воскликнул, гневом запылав:
"Старик, ты нам явил свой низкий нрав!
Умом ты темен, хоть и стал ты белым,
Владеет глупость мозгом ослабелым!
Я знаю сам, что будет впереди.
Ты — раб: куда пойду, туда иди.
Пожалуй, ниже ты раба: скорее —
Собака ты с веревкою на шее.
Не отниму сегодня жизнь твою,
А вновь перечить станешь мне — убью!"
Затрепетал Бахман, охвачен страхом:
Зачем он этот спор затеял с шахом!
Предательством он сердце напитал,
Готовя злодеяния кинжал
И удалился, полон мыслей черных.
Сказал Наврузу некто из придворных:
"Вновь удостой его своей любви,
Иль сразу же стрелою умертви.
Иначе берегись его обмана:
Предательство увидишь от Бахмана!"
Но юный шах решил, что это вздор,
Для пира он велел разбить шатер.
Пленительный певец запел газели,
От полных кубков люди захмелели,
И под покровом ночи каждый лег,
Не отличая головы от ног.
Предательство Баxмана
Созвал Бахман вельмож, высоких саном:
Был сговор у предателей с Бахманом.
Дракон небесный вздрогнул. Лик ночной
Тогда покрылся дымной пеленой.
Поднялся вихрь и погасил светило,
Густая мгла вселенную покрыла.
Послышался внезапно звон кольчуг:
То заговорщики собрались вдруг.
Они — в одеждах битвы, кони — в латах,
Сокрыла ночь изменников проклятых,
А те, забрав сокровища, казну,
Отправились назад в свою страну.
Состояние Навруза после отъезда Баxмана