Выбрать главу

Чудные звуки колоколов и барабанов, казалось, могли растрогать даже скалы. Вдруг тот, что держал в руках знак посла, сказал нам: «Теперь направимся на Пэнлай, чтоб предстать перед Великим Бессмертным». Мы, пять «Истинносущих», спросили: «Кто он, этот Великий Бессмертный?», и услышали: «Досточтимый Мао».[224] Музыканты сели на фениксов и аистов и вновь вереницей устремились вперед, а мы — за ними. Путь лежал на восток. Не прошло и мгновения, как прибыли мы на остров Пэнлай. Дворцы там из золота и серебра. Цветы, деревья, башни и торжественные залы — все иное, чем в мире смертных, — неописуемой, несказанной красоты.

Великий Бессмертный находился в нефритовом зале золотого дворца. Вокруг с грозным видом стояли охрана и слуги. Увидев нас, пятерых новоприбывших, он приветливо спросил: «Что же вы так задержались в пути?» Мы выпили вина из нефритовых чаш. Он подарил нам одежды, расшитые золотыми узорами в виде фениксов, венцы с цветами из нефрита и назначил нам жить на Подворье Цветов.

Когда мои спутницы удалились, я выступила вперед и сказала:

— Отец мужа моего Ван Цина уже в преклонных годах, а заботиться о нем и кормить его некому. Прошу позволения вернуться на землю, чтоб служить старику в его немощи. Покинет он мир людей, я покорюсь судьбе. Право, не на радость мне будет блаженство, я никогда не смогу позабыть о грустной участи старика. Если я останусь здесь, то лишь опечалю Великого Бессмертного.

Бессмертный ответил мне:

— Гун-чжэн! Лишь раз в тысячу лет одному из жителей твоей деревни достается редкое счастье стать бессмертным. Настал твой черед, не отказывайся от блаженства…

Но я стояла на своем. Тогда он призвал четырех моих новых подруг «Истинносущих», и они проводили меня до дому. Так вернулась я на землю.

Хань спросил ее, как совершенствовалась она, пока не достигла таких высот, что удостоилась бессмертия.[225]

Ян молвила в ответ:

— Что может знать об этих тайнах простая деревенская женщина? Отрешенность и спокойствие духа у меня от природы. В свободное время я замкнусь в себе, внутренне сосредоточусь и сижу неподвижно. В это время никакие мирские думы не тревожат мой ум. Но так я создана, а не пришла к этому путем ученья.[226]

Еще он спросил, собирается ли она вновь покинуть людей.

Ян ответила:

— Я не владею искусством Дао, как могу я уйти из мира людей?[227] Когда за мной прибыли небесные облака и аисты, я улетела с ними. Но если б они сами не появились, я не смогла бы их вызвать.

Затем она простилась с мужем и надела желтую шляпу.[228]

Хань доложил обо всем им услышанном по начальству, и слух о том достиг самого ляньши.[229] Когда глава Государственного Ведомства посетил Шаньфу, он беседовал с этой женщиной и приказал отвести для нее покои во Дворце Цзыцзи.[230] Старика свекра велел он поместить в соседней комнате и строго запретил кому-либо подниматься к ним. Только приезжающий по делам ляньши и супруга его могли видеть их, но и то лишь с подножья ступеней. Доложили о случившемся императору. Император пожелал видеть Ян. Ее поселили во внутренних покоях дворца, с почтительной настойчивостью расспрашивали о Дао, но ответа не получили и отпустили с миром. Недавно Ян видели в землях Шань. Вот уже год, как она не принимает пищи, разве что съест иногда какой-нибудь плод или выпьет две-три чарки вина. Но лицо ее становится все нежней и моложе.

Необыкновенный карп

[231]

В начальный год эры «Цяньюань»[232] некто Сюэ Вэй занимал должность управителя канцелярии в уезде Цинчэн области Шу. Вместе с ним служили помощник его Цзоу Пан и два судебных пристава Лэй Цзи и Пэй Ляо. Осенью Вэй тяжело заболел и на седьмой день болезни так ослабел, что казалось, вот-вот расстанется с жизнью. Дыханья не было заметно, но в сердце оставалось еще немного жизненного тепла, и домашние Сюэ Вэя не решались похоронить его. Они по-прежнему не отходили от постели больного и ухаживали за ним.

Так прошло двадцать дней. Вдруг однажды Вэй глубоко вздохнул, сел на кровати и спросил:

— Скажите, сколько времени лежал я без памяти среди вас, людей?

Ему ответили:

— Ровным счетом двадцать дней.

— Мне известно, что мои сослуживцы сейчас хотят полакомиться рыбой. Скажите им, что я пришел в себя. У меня к ним необычное и очень важное дело. Я прошу их повременить с ужином. Пусть они придут меня выслушать.

вернуться

224

Стр. 272. …«Досточтимый Мао»… — Имеется в виду Мао Ин, один из трех братьев Мао, глубоко почитаемых в даосизме. Родился, согласно традиции, в 145 году н. э.; в 75 лет удостоился бессмертия на горе Цзюйцюй (близ Нанкина), которая впоследствии стала называться горой Мао. В IV веке н. э. провозглашается святым патроном одной из даосских сект, сформировавшейся вокруг «Книги Высшей Чистоты» («Шанцинцзин»), с главным религиозным центром на горе Мао (см. также соответствующий коммент. к новелле «Чудесное снадобье»).

вернуться

225

Стр. 273. …удостоилась бессмертия. — По мысли даосов, достижению бессмертия должны были способствовать разработанные ими системы дыхательных и гимнастических упражнений, особая диета, подчиненная специальным целям и правилам половая жизнь верующего, приготовление и употребление пилюль бессмертия. Все это должно было сочетаться с праведной и добродетельной жизнью верующего, с радостью творящего добро и избегающего зла.

вернуться

226

Стр. 274. …не пришла к этому путем ученья. — Речь идет об одном из основных положений даосской философии, так называемом «воздержании от деятельности, противоречащей Природе» («у вэй»}. Однако впоследствии, благодаря вульгаризации и под влиянием техники буддийской медитации «у вэй» стало означать воздержание от всякой деятельности вообще. Именно таково понимание «у вэй» автором данной новеллы.

вернуться

227

как могу я уйти из мира людей? — В танскую эпоху даосы нередко олицетворялись с магами и заклинателями, и народные поверья приписывали им множество самых необычайных способностей и качеств. Так, считалось, что они могут по желанию летать по воздуху, ходить по облакам, посещать иные миры.

вернуться

228

надела желтую шляпу, — то есть постриглась в монахини.

вернуться

229

достиг самого ляньши. — Ляньши — название должности в танском Китае, приблизительно соответствующей русскому «ревизору», «инспектору». В обязанности ляньши входило выявлять недостатки и отмечать достоинства чиновников, следить за нравственностью населения, за ведением гражданских дел, состоянием образования.

вернуться

230

отвести для нее покои во Дворце Цзыцзи. — Дворец Цзыцзи — название храма в честь Августейшего Первосущего императора, одного из главных божеств даосского пантеона.

вернуться

231

Необыкновенный карп («Сюэ Вэй»). Перевод И. Соколовой

вернуться

232

Стр. 275. «Цяньюань» (758–759) — один из девизов правления танского императора Су-цзуна.