– И не только я, но и ты тоже.
– Ты имеешь в виду...
– Именно.
– Ах вот оно что! Но как?
– Не знаю. Нужно поразмыслить. Ты тоже подумай.
– Ладно. Поговорим завтра, в том месте, которое тебе хорошо известно, и выясним, удалось ли нам найти решение.
– Прекрасно. Тогда до завтра.
– До завтра.
С этими словами молодой феникс повернулся, вскочил на лошадь и поехал по улице, которая никак не предназначалась для конных прогулок, – ему приходилось осторожно лавировать между прохожими, ручными тележками и ступеньками. Кааврен успел определить, что братом оказался тот самый господин, который играл роль мужа во время их совместного путешествия в карете. Следует добавить, тиаса сразу же подумал:
“Если это брат, то у леди может и не быть любовника. Что ж, гораздо легче занять свободное место, чем попытаться заменить того, кто уже успешно выполняет необходимые обязанности”.
Прохожие шарахались в разные стороны, чтобы не попасть под копыта лошади, а леди отвернулась от брата и оказалась лицом к лицу с Каавреном, которого – судя по выражению, промелькнувшему на ее лице, – она сразу узнала.
– Господин гвардеец, – промолвила она, – кажется, несколько недель назад мы с вами встречались?
Кааврен низко поклонился:
– Ваша память столь же прекрасна, как и... – Он замолчал и покраснел. – Я только хотел сказать, – осекся он, – вы совершенно правы.
Леди феникс не подала виду, что заметила смущение Кааврена, – то ли она не отличалась наблюдательностью, то ли решила проявить тактичность.
– Вас зовут Каавр'н, как вино, не так ли? – спросила она.
– Да, миледи, вы почти правильно запомнили мое имя, и хотя я предпочитаю произносить его Кааврен, действительно, вино с похожим названием делается из винограда, который растет в той местности, откуда я родом. Всего лишь небольшая разница в сочетании звуков. Ну а теперь, если мы уточнили мое имя, с нетерпением хочу услышать ваше, поскольку едва ли могу называть вас тем, что вы сообщили мне, когда делали вид, будто принадлежите к Дому Иссолы. Однако мне совершенно необходимо его знать, чтобы я мог с радостью служить вам.
Легкий румянец появился на щеках леди, когда Кааврен заговорил о ее обмане, однако она не стала ничего отрицать.
– Меня зовут Иллиста, – промолвила она. – А вы и в самом деле готовы служить мне?
Кааврену потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, о чем говорит Иллиста. Когда же до него дошел смысл ее слов, сердце его так подпрыгнуло в груди, что он едва сумел кивнуть в ответ.
– Проводите меня до кареты, – предложила она. – Мне нужно кое-что вам сказать.
Даже не обернувшись в сторону гостиницы, Кааврен зашагал рядом с Иллистой.
– Знаете, – заговорил тиаса, – у вас прелестное имя! Оно напоминает мне песнь водопадов на реке Триор, притоке Шэллоу, текущей поблизости от моего дома.
– Вы действительно так считаете?
– Иллиста, ваше имя ласкает слух.
– Вы заставляете меня краснеть.
– О нет! – воскликнул он. – Но кажется, мы подошли к вашей карете. О чем же вы хотели мне поведать?
– Умоляю, войдите внутрь, и я вам все расскажу.
– Видите, я выполняю ваше желание, поскольку полностью вам доверяю.
– Ах, вы так добры.
– Пустяки. Что вы хотите мне сказать?
– Только одно... о нет, я не могу.
– Не можете? Вы именно это хотели мне сказать?
– Нет, я не могу поведать вам то, что намеревалась.
– Но почему?
– Я не должна.
– Не должны что?
– Говорить вам.
– Говорить мне что?
– Не могу сказать.
– Иллиста, кажется, вы расстроены.
– И что?
– Тогда, прошу, назовите мне причину ваших неприятностей, и я постараюсь ее устранить.
– О, если бы вы только сумели!
– Говорите же. Клянусь, я все для вас сделаю. Если вас обидел мужчина, я его уничтожу. Если это вещь, я ее для вас добуду. Если нужно предпринять какие-то действия, вы можете полностью на меня рассчитывать. Если речь идет о каком-то Боге...
– Да?
– Если речь идет о Боге, я стащу его с пьедестала и приведу сюда, пусть даже все призраки Тропы будут его охранять.
– Это лишь слова, но что в действительности вы можете?
– Вы нанесли мне обиду.
– Я?
– Испытайте меня, о большем не прошу.
– Так вы клянетесь, что вам можно доверять?
– Буду хранить вашу тайну, как шепоты собственного сердца.
– Ну что ж, тогда я все расскажу. Только не сейчас.
– Где и когда я вас увижу?
– Помните гостиницу, в которой несколько недель назад вы убили человека по имени Фрай?
– Разве я могу забыть? Но откуда вы знаете о нашей дуэли?
– О, что до этого, – улыбнулась Иллиста, – мне известно очень многое из того, что происходит в городе. Раз уж мы с вами договорились о месте, то пусть наша встреча состоится завтра, как только опустятся сумерки. И я поведаю вам свою историю.
– Непременно приду.
– Тогда я полагаюсь на ваше слово.
– Не сомневайтесь.
– Хорошо. А теперь уходите.
– Я ухожу и появляюсь по одному вашему слову. – Сказав это, он выскочил из кареты и помчался обратно в гостиницу, где его дожидались друзья.
Тазендра сразу принялась его расспрашивать, но Кааврен заверил, что расскажет все позднее.
– Что ж, – промолвил Пэл, – кажется, мы обсуждали достоинства лошадей.
– Но, пожалуй, – заметил Айрич, – нам следует поговорить о возможных последствиях небольшого происшествия на поляне для стрельбы из лука.
Как только лиорн произнес последние слова, двое гвардейцев, с которыми играла Тазендра, улыбнулись, как, впрочем, и сама Тазендра. Однако Пэл и Кааврен нахмурились, поскольку оба были достаточно проницательны, чтобы заметить легкое ударение, которое Айрич сделал на слове “последствия”.
– Что вы имеете в виду? – спросил Пэл.
– Капитан оказал мне честь, вызвав для разговора.
Кааврен даже подскочил на своем стуле:
– Значит, ему известно, что мы участвовали в дуэли? – Ему вдруг пришло в голову, что схватка состоялась без официальных свидетелей, которые были необходимы по законам Империи.
– Конечно, – проворчал Пэл, – неужели вы полагаете, он глух и слеп?
– Тогда почему нас еще не арестовали? – удивился Кааврен.
– Дело в том, – пояснил Айрич, – что Г'ерету все известно, а вот капитан Г'ерет остается в неведении.
Кааврен кивнул:
– Значит, как говорится, вы беседовали без Орба?
– Именно.
– Что же он сказал?
– Речь шла о том, что кто-то ранил кавалера Деккаана.
– И что вы ответили? – осведомился Пэл.
– Что это – неприятная история.
– Он с вами согласился? – поинтересовался Кааврен.
– Целиком и полностью.
– Ну и?..
– Г'ерет заметил, что кавалер Деккаан очень горячий молодой человек и не умеет прощать обиды.
– Меня не удивляют его слова, – заявил Кааврен, который успел пообщаться с Деккааном.
– Более того, возникает еще проблема с Кьюричем.
– Подождите, – вмешалась Тазендра, – кажется, мне знакомо это имя.
– А как же иначе, – сказал Айрич. – Вы ведь его убили.
– Ах да, – сразу успокоилась Тазендра, возвращаясь к игре.
– Ну так что же с Кьюричем? – продолжал расспросы Кааврен.
– Он был младшим братом ее превосходительства Литры э'Тенит, главнокомандующей.
Вся троица обменялась задумчивыми взглядами. Тазендра, как ни в чем не бывало, продолжала проигрывать деньги.
– Но ведь мы сражались честно, – заявил Кааврен, – Юлив и Реков это подтвердят.
– Я так и сказал капитану.
– Вы ему сказали?
– В сослагательном наклонении.
– А он?
– Ответил, что только это и помогло виновникам – я повторяю вам слова капитана – до сих пор оставаться в живых. А еще он добавил, что, если они достаточно умны, им стоит быть начеку.
– Мы последуем его совету, – сказал Пэл.
– Я не закончил.
– Нет? – не выдержал Кааврен.
– Мы наступили еще на одну мозоль.
– И кому же?
– Гиоргу Лавоуду.
– Капитану Лавоудов? – уточнил Пэл.