Выбрать главу

Когда он по-родственному обнимал меня, его губы улыбались, но взгляд был холоден.

– Артуру очень повезло, – сказал он елейно, и я с трудом сдержалась, чтобы не оттолкнуть его.

Слегка улыбнувшись, я поинтересовалась:

– Где твоя королева, кузен?

– О, ей нездоровится. Боюсь, что у нее очередной приступ хандры, и неизвестно, сможет ли она быть завтра на скачках.

Я пробормотала какие-то сочувственные слова. Интересно, знает ли она о непристойном предложении, которое ее муж сделал моему отцу? А может быть, ей пришлось бы это по душе: она получила бы возможность избавиться от приторной власти этого назойливого человека.

После того как мы заняли свои места, поднялся мужчина с обликом воина и в одежде монаха и вознес молитву христианскому богу. Его манера говорить приковывала к себе внимание, и я спросила Артура, кто это.

– Аббат местного монастыря, – последовал ответ. – Маэлгон говорит, что он один из самых лучших воинов, но отказался от карьеры солдата, чтобы основать здесь монастырь. Я встречал подобных ему людей и раньше. Они многого добились в жизни, а потом отреклись от мирской суеты, чтобы посвятить себя богу. Но случай с этим человеком меня немного огорчил, – добавил он вполголоса. – Я предпочел бы, чтобы он помогал Делу как воин, а не молился о моей душе.

Маэлгон сидел с другой стороны от меня, постоянно задевая мою ногу или касаясь руки. Я отодвинулась, но приставания не прекратились, поэтому, когда мы уже немного подкрепились, я повернулась спиной к своему кузену и села лицом к Артуру.

Мы поболтали о планах на следующий день, и Артур сказал, что пригласил меня поехать с ним в амфитеатр, если, конечно, мне не будет там скучно.

– Войско согласилось устроить для нас парад, и я хочу посмотреть, что было сделано для кавалерии, – объяснил он. – А если тебе захочется что-нибудь купить, я уверен, что известие о твоем прибытии привлечет в город ремесленников и ювелиров со всех окрестностей.

– Я лучше посмотрю на всадников, чем буду торговаться из-за побрякушек, – усмехнулась я. – В конце концов, судьба королевства зависит от состояния наших войск, а не от содержания моей шкатулки с драгоценностями.

Артур хмыкнул, наклонился ко мне и доверительно шепнул:

– Кто знает? На драгоценности, которые ты купишь сейчас, можно будет в трудные времена содержать кавалерию.

Его бодрость и заговорщический вид нравились мне, и он снова заворожил меня.

Остальная часть обеда прошла так же – что-то Артур произносил для всех присутствующих, а что-то предназначалось только мне. Это усиливало непривычное возбуждение, и я внимательно слушала своего жениха и наблюдала за ним, словно котенок, следящий за мелькающей тенью. Я и не заметила, как Маэлгон прижался ко мне, пытаясь вклиниться в разговор.

К счастью, Артур смотрел в другую сторону, когда рука Маэлгона скользнула между моих бедер и я шарахнулась от него, как косуля из кустов, беспредельно потрясенная и возмущенная. Я инстинктивно вытянула руку, но не успела развернуться и ткнуть локтем в живот кузена, потому что Артур повернулся ко мне.

Видимо, мое лицо было разъяренным, поскольку верховный король нахмурился и спросил, все ли в порядке.

Я торопливо кивнула, что-то пробормотав сквозь сжатые зубы, и оттолкнула руку Маэлгона, притворившись, что сметаю крошки с подола. Поверившись к своему кузену, я гневно посмотрела на него, но взгляд Маэлгона был бесстрастен, словно ничего не случилось. Я подумала, что впредь мне придется позаботиться о том, чтобы не садиться рядом с ним.

Когда со столов убрали, Артур позвал Грифлета, и мальчик подбежал, ведя на поводке Цезаря.

– Прекрасный щенок и очень храбрый, – сказал Артур, забирая поводок у паренька и наклоняясь, чтобы погладить пса. – Мы с ним уже познакомились до обеда.

Цезарь довольно вилял хвостом, прижимая уши и обнажая свои щенячьи зубы.

– Готов поспорить, что он станет крупнее всех собак, которых я когда-либо видел, – размышлял Артур. – Может быть, даже потяжелее шотландских гончих. И если он будет таким же злым на охоте, как на псарне, то наверняка вырастет храбрым псом. Судя по всему, на севере есть еще собаки той же породы, и я думаю, что нам надо достать для него суку.

– Ангус с радостью пришлет ее, – уверила его я, – хотя не знаю, сумеет ли довезти. Ты не представляешь, насколько тяжело везти щенка!

– Что-нибудь придумаем, – уверенно ответил Артур, и я взглянула на Бедивера.

Первый рыцарь уже мысленно заносил этот вопрос в список своих будущих дел, готовясь к претворению в жизнь мечты Артура. Его дружба с верховным королем была так удивительна и прочна, что он делал это как само собой разумеющееся.

У меня мелькнула мысль, найдется ли в этой дружбе место для меня, но Бедивер рассказывал о приключениях Грифлета со щенком, и мы расхохотались, забыв обо всем остальном. К тому времени, когда мы пошли в монастырь, неуверенность перестала терзать меня, и я даже забыла о раздражении, вызванном непрошеным вниманием моего кузена.

28

МАЭЛГОН

Дружественный настрой прошедшего вечера не оставлял нас и на следующее утро, когда мы отправились в амфитеатр.

Я шла между Артуром и Бедивером, безжалостно издевавшимися над моими стараниями идти в ногу с их широкими шагами. Забавляясь с радостно скачущим Цезарем и поддавшись настроению всеобщей приязни, я не поняла, что мы направляемся в сторону нелепого сооружения, напоминавшего Стоячие Камни, пока не оказалась рядом с ним. Я попятилась, потому что входить в это странное место мне не хотелось, но вдруг в голове у меня эхом прозвучал голос Кевина: «Какая же ты дочь кельта…»

Когда мужчины оглянулись, не понимая причины моего замешательства, я вздернула подбородок и, вздохнув, взяла их обоих за руки. Если они рисковали, значит, и я могла это сделать.

Внутри каменной раковины поднимались крутые ряды, между которыми росли сорняки, и мы прошли почти полпути до верха. Наконец Артур сел и усадил щенка у наших ног.

– Мерлин говорит, что легионеры построили это для проведения военных занятий, – сказал Артур, обводя рукой стадион.

Я с сомнением оглядывалась по сторонам – по-моему, человеку не под силу выстроить такую громадину.

– Почему он такой большой? – спросила я, чувствуя себя зернышком, прилипшим к боку пустой миски.

– Потому что Честер был военным центром легионеров, – вступил в разговор Бедивер. – А они, наверное, устраивали развлечения и для городских людей.

– Какие развлечения?

– Скорее всего, бои гладиаторов с медведями, а может, даже со львами. Мерлин думает, что эти огромные кошки впервые появились именно здесь.

– Львы? – Это поразило меня. Катбад рассказывал мне о греческом боге, убившем льва и носившем его шкуру как плащ, но он никогда не говорил, что и в Британии водятся львы.

Я переводила взгляд с Бедивера на Артура, подозревая, что они опять дразнят меня. Артур заметил мою растерянность и ухмыльнулся.

– Льва никто не видел, но леопарда видеть могли. Рассказывают о какой-то большой кошке где-то на Англси. До сих пор выследить ее не удалось, но каждый раз, когда ее замечают, появляются новые подробности. Если они достоверны, то это животное может оказаться потомком зверей, сбежавших с арены.

На арене под нами собрались всадники, и наше внимание переключилось на них, поэтому я забыла о большой кошке и в течение следующего часа сосредоточенно следила за происходящим внизу.

– Что ты думаешь? – спросил Артур Бедивера, когда все закончилось.

– Лошади прекрасны, но если Маэлгон разгромил ирландцев с помощью этих воинов, то, скорее всего, победил он только благодаря тому, что всадниками были его люди, а не из-за выучки лошадей.

– Я тоже считаю, что человек на лошади может сделать гораздо больше того, что мы видели здесь, – согласился Артур. – После моего первого сражения на стороне короля Утера я совершенно уверен, что, если нужно, удар конных воинов может сдержать целую армию.