Выбрать главу

- А что тут такого, мамочка? Мы же не дикари, мы живем в двадцатом веке! 

- Пока ты и твоя кузина живете в этом доме, мы с отцом несем за вас ответственность. А если бы с вами что-нибудь случилось?

- Да что же могло с нами случиться, мамочка?

- Ну, например, та банда, которая похищает девушек, могла вас похитить!

- Мамочка, в газетах пишут, что бандиты похищают прислугу и работниц, а мы с Пат из приличной семьи. И потом, мы же были не одни, а с мистером Кэлроу!

Миссис Риверс вздохнула и направилась к двери. Уже на пороге она обернулась и строгим тоном произнесла:

- Элен, будь добра, впредь предупреждай нас с отцом о своих планах, и не уходи из дома, не сказав нам.

- Хорошо, мамочка, - ответила девушка.

быстрым шагом миссис Риверс направилась к комнате племянницы. Дверь была заперта, но у хозяйки дома имелся комплект ключей. Женщина открыла дверь и вошла. Ее внимание привлекла объемистая папка на письменном столе. Миссис Риверс раскрыла ее, просмотрела, а потом выдвинул ящик письменного стола. В нем  лежали газеты и  блокнотик с заметками и адресами.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

***

Когда Пат вернулась домой, горничная сказала, чтобы она зашла в кабинет к мистеру Риверсу.

- Что это такое? - закричал дядюшка, едва увидев племянницу. - Что это такое, я спрашиваю тебя? - снова закричал он, махая мелко исписанными листочками бумаги, а затем в сердцах швырнул их на пол. 

- Что это за адреса, я спрашиваю тебя? Кто такой этот Джон Кэлроу? И зачем тебе подборка газет? Тебе что - мало любовных романов?

‑ Дядюшка, мне нравится читать не только любовные романы, но и газеты. «Нью-Йорк Таймс», например, или «Нью-Йорк Пост».

- А «Сенсашн Нью-Йорк»? Отвечай, откуда у тебя взялась эта дрянная газетенка?

- Мне она тоже не слишком нравится. Тем не менее, я собираюсь устроиться туда на работу!

- Что? – выдохнул дядюшка и схватился за сердце. – У меня и так хватает проблем, так еще и ты! ты что, хочешь испортить себе репутацию? Да кто же после этого женится на тебе?

- А ты, дядюшка, ты… ты потомок древнего рода, и варишь мыло! – огрызнулась Пат.

- Да, я действительно варю мыло. И это ‑ вполне пристойное занятие.

- Зачем ты его варишь?

‑ Как это - зачем? Разумеется, ради прибыли! Неужели ты этого не знала?

- Но,  дядюшка, ты постоянно терпишь убытки. Так зачем?

- Это –  временно. Всё наладится. Люди всегда не перестанут мыться.

- А как же твои конкуренты? - спросила Пат. - В универсальных магазинах цены на мыло ниже, чем у тебя. Твои недавние гости…

- Сейчас речь идет не о них, – дядюшка Чарльз заметно погрустнел, вспомнив о недавних гостях,  – а о тебе, Пат. Нельзя жить только настоящим, нужно подумать и о будущем. Мы сами взращиваем его. Поверь, со временем ты пожалеешь, что связалась с таким изданием, как «Сенсашн Нью-Йорк». Ты ведь не всегда будешь молодой и привлекательной.

Пат вздрогнула, вспомнив мисс Нортон, одинокую, немолодую и несчастливую, полную сожалений о прошлом. Может, дядюшка прав? А, может, ну его – всё? Выйти замуж, родить детей, например, от Джона Кэлроу, и жить без иллюзий, не строя воздушных замков? Да, это было бы неплохо, да вот только красавчик Джон замуж ей не предлагает. Если она не ошибается, он нацелен на карьеру и богатство, и, вероятно, если удачно женится - будет до смерти рад... Боже мой, как же это глупо и скучно!..

В дверь постучали. На пороге появилась жизнерадостная и энергичная Джэкки. Блестя озорными глазами, служанка сообщила:

- Мистер Риверс, к вам пришел гость - мистер… - девушка заглянула в визитку, которую держала, и продолжила: - Генри Голдсмит. Он говорит, что у него к вам срочное дело.

- Скажи ему, Джэкки, что я спущусь через минуту.

- Хорошо, сэр, - сказала горничная и вышла.

Мистер Риверс строго посмотрел на племянницу:

- После визита мистера Голдсмита мы продолжим разговор. – Мужчина посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке, и сказал:. – Хотя, нет, не сегодня - уже довольно поздно. Мы поговорим завтра, после завтрака. Я очень недоволен тобой, Пат: ты пустилась в авантюру, которая непонятно к чему приведет, и что вдвойне плохо – впутала в нее Элен. Это неприлично. Как опекун, я обязан тебя выдать замуж, но ума не приложу, как этого добиться: у тебя очень строптивый нрав.