С появлением Джона Кэлроу, горничная загрустила. Когда она впервые увидела его, то сразу поняла, что ей конец, настолько он ей понравился. С того памятного дня горничную словно подменили. Она постоянно что‑то теряла, роняла, разбивала или забывала. Плохо протертая мебель в доме стала походить на шкуру зебры: слои пыли на ней чередовались с начищенными до блеска участками.
Джэкки до смерти влюбилась. Но ее хозяйка, миссис Риверс, не знала этого и постоянно ругала горничную за допущенные оплошности.
Джэкки почему-то казалось, что красивец Джон Кэлроу тоже неравнодушен к ней - ведь он так смотрел на нее!.
По ночам Джэкки лила слезы: и зачем он только появился? Ну, зачем?! Это было не просто сотрясение мозга, но и перелом рук и ног, всего!
Джэкки бросало в крайности. Она, то начинала завидовать молодым хозяйкам, потому что они были одного круга с мистером Кэлроу. То ненавидела их так, что была готова пойти и убить. Сначала мисс Элен, а следом за ней - и мисс Пат. Джэкки всё время думала о том, что, родись она богатой, ей не пришлось бы с утра до вечера протирать пыль и прятать распухшие от слез глаза. Родись она богатой, неизвестно, на кого бы обратил внимание секретарь профессора. На нее или этих двух богатых зазнаек. Но мысли - это только мысли, не больше. Обычно бойкая и острая на язычок Джэкки с некоторых пор стала молчаливой, как фарфоровые куклы мисс Лизи, которые только и умеют, что молчать и таращить глаза.
Джэкки была сегодня свободна до обеда и решила немного прогуляться. Она зашла в первый попавшийся бар, решив пригубить рюмочку сладкой наливки и полакомиться солеными орешками. Джэкки помнила, что ее отец становился веселым и покладистым после хорошей порции спиртного. Будучи навеселе, он объяснял домочадцам, что пьет для того, чтобы снять стресс, но никогда не уточнял, чем именно вызван его стресс. Впрочем, повод для выпивки можно было найти и другой: приближающийся конец света, отравление всего живого на земле ядовитыми газами кометы Галлея или, например, не совсем свежая говядина по цене сорок центов за фунт.
Джэкки уселась на деревянную скамью в углу пивнушки за маленький столик. Почти сразу к ней подошла развязная девица с накрашенными губами и спросила, что принести. Джэкки заказала себе рюмочку сладкой наливки, кусочек мясного пирога и порцию соленых орешков.
Парень за стойкой бросил читать газету и уставился на Джэкки. Раньше ее порадовало бы его внимание, но сейчас она поежилась под цепким и оценивающим взглядом молодого мужчины. Тот улыбнулся ей и сказал что-то бармену.
…Официантка появилась с полным подносом. Она выставила на столик не только рюмку с ликером, кусок пирога и орешки, но еще и кружку пива, большую тарелку с рыбой и овощами, а также вазочку с двумя пирожными.
- Мисс, позвольте вас угостить, – услышала девушка.
Джэкки подняла голову: на нее, слегка наклонившись, смотрел парень, который недавно читал газету.
- Спасибо, мистер, но только это ни к чему. – Джэкки отвела взгляд в сторону и добавила: - Я могу сама заплатить за выпивку и еду.
- Только не подумайте ничего плохого, мисс, – вкрадчивым тоном произнес парень. – Я не какой-нибудь прохиндей. Поверьте, мисс, вы очень красивая девушка, и при других обстоятельствах я бы с удовольствием приударил за вами… Но сейчас, увы, у меня к вам совсем другой интерес. Интерес сугубо деловой.
- Деловой? – переспросила заинтригованная Джэкки. – И в чем же он заключается?
- Вы позволите мне присесть рядом с вами, мисс?
- Да уж, садитесь. Так в чем же дело?
Парень уселся на стул справа от девушки и сказал:
- Меня зовут Том.
- И что дальше, мистер Том? – спросила Джэкки, хлебнув из рюмочки наливки.
- А как зовут вас, мисс?
- Ну, допустим, Элизабет... - неуверенно ответила Джэкки.
- Какое у вас красивое имя! Как и вы!
- Ближе к делу, мистер Том. У меня полно дел, я зашла сюда всего лишь на минутку.
Парень улыбнулся:
- Вам повезло, мисс Элизабет, что мы встретились.