Послышались удары барабана. Деньявараха спустился с террасы и подошел к девушке.
- Признаться, я не понимаю, – немного удивленно произнес царедворец. - Разве ты не Сумпхади?..
Шелковый занавес, скрывавший дверной проем, раздвинулся, и в галерее появились два нарядных маленьких мальчика. Следом за ними – прекрасная женщина в наряде из блестящей ткани и стайка полуобнаженных девушек, недавно бывших в галерее.
Мужчина толкнул Патрисию за колонну.
- Деньявараха, где женщина, которая была здесь недавно? – певучим спросила красавица в блестящем наряде. – Мне сказали, что она... немного похожа на меня!
- О, наипрекраснейшая из прекрасных, наимудрейшая Сумпхади, - вельможа склонился в низком поклоне, - когда я увидел женщину, о которой ты спрашиваешь меня, то мне даже в голову не пришло, что она похожа на тебя. Ты несравненна, и подобных тебе нет!
- Деньявараха, твои речи льстивы и красивы, но я тебе не верю! Где она?
Мужчина пожал плечами:
- Я принял ее за одну из твоих придворных дам, о, прекрасная Сумпхади. Она пошла вон туда! – он указал на один из дверных проемов.
- Что ж, я прикажу стражникам обыскать весь дворец и найти эту самозванку, – произнесла королева, направляясь к арке, ведущей в покои.
Когда процессия ушла, Деньявараха подошел к Патрисии и сказал:
- Идем со мной, красавица, если хочешь избежать смерти.
- Куда?
- Если хочешь остаться в живых, ни о чем меня не спрашивай!..
***
В небольшой комнатушке, на шестом этаже, дешевого доходного дома мирно похрапывал тщедушный человек. Еще не рассвело, и тот, кто не спал, мог услышать шаги людей, поднимавшихся по узкой грязной лестнице. Тщедушный человек открыл глаза, натянул одеяло на голову и вновь провалился в сон. Однако - ненадолго. В дверь его квартирки постучали. Человек пошевелился, однако не встал. Вскоре стук превратился в грохот. Дверь соседней квартиры открылась и кто-то недовольным голос ом прокричал:
- Эй вы, придурки, нельзя ли потише! Все нормальные люди еще спят!
Послышалась возня, голос умолк, и стало тихо.
- Дик, ну, давай! – послышался шепот за входной дверью.
Спавший человек причмокнул во сне губами. В следующее мгновенье послышался грохот, и дверь с громким визгом распахнулась от удара ногой. В маленький коридорчик с трудом протиснулось двое «гостей», крепких и рослых мужчин.
Человек вскочил с кровати, набросил на себя халат и испуганно осмотрелся. На пороге его спаленки стояло два великана.
- Кто вы такие? Что вам нужно от меня? – с дрожью в голосе спросил хозяин квартиры.
- Ты - Костли Макфин? Репортер?.. Работаешь по заказу?
- Да! А что?
- Кто тебе заказал статью «Тайна праведницы»?
- Почему я должен вам отвечать?! У нас демократия и свобода слова!
Не успел Костли Макфин закончить реплику, как получил сильный удар в скулу и отлетел к окну.
- Еще хочешь получить? – спросил один из гостей. – Мы это мигом устроим!
- Пожалуйста, не бейте меня! – взмолился репортер, вытирая рукавом халата кровь с лица. – Я ни в чем не виноват...
- Так кто тебе, придурок, заказал эту статью?
- Но я…
Один из великанов вздохнул и, сделав молниеносный выпад, уложил Костли на пол. Корчась от боли, репортер прохрипел:
- Мне прислали письмо... деньги лежали в конверте…
- Где оно?
- Я его сжег!
- Врешь, негодяй!
Макфин сжался, готовясь получить новый удар, и прикрыл голову руками.
- Бить этого типа бесполезно… - произнес один из мужчин. - Он тертый калач, хотя и прикидывается дурачком.
Лежавший на полу человек было расслабился, но услышав следующую фразу, вздрогнул.
- А что, если прострелить ему пузо?
Послышался щелчок взводимого курка.
- Нет! - крикнул репортер. - Вы этого не сделаете! В доме полно людей!
- У меня с глушителем, придурок. Т ак что соседи ничего не услышат… Да они и побоятся вмешиваться. Кому ты нужен? - сказал первый мужчина.
Второй спокойно спросил:
- Тело мы оставим здесь?
- Нет, запихнем его в мусорный бак, чтоб подольше искали.
- Нет! Не надо! – закричал Костли. – Я всё скажу!
- Молодец! Давно бы так, - сказал первый мужчина. - Слушаем тебя.
- Эту статью мне заказал один молодой человек, красивый и щегольски одетый. Темноволосый, с голубыми глазами. Ему лет двадцать пять и, судя по всему, он хорошо образован.
- Имя! - потребовал первый мужчина.
- Он не назвал себя.
- И ты успел за один вечер собрать материал, написать статью, показать ее редактору и отдать в утренний выпуск? - спросил второй.
- Нет, он дал мне уже готовую статью.
- Больше так не делай, дурачок, иначе у тебя будут большие неприятности, - сказал первый мужчина.
- Ты всё понял? - спросил второй.
- Да! - ответил Костли Макфин.
***
Деньявараха провел Патрисию в богато убранные покои.
- Надеюсь, что тебе здесь будет удобно, - сказал он.
- Здесь очень красиво, мистер Деньявараха, – ответила Патрисия, осмотриваясь.
- Мистер?! Что значит "мистер"? - спросил вельможа.
- Это - господин!
- Для тебя, несравненная, я не господин, а слуга. Ты - голодна?
- Да! И бы не отказалась бы перекусить!
Мужчина улыбнулся:
- Так я и думал. Я распоряжусь, чтобы принесли еду. Но нам следует быть осторожными: тебя ищут по всему дворцу. Будут искать и здесь.
- Что же мне делать?
- Для начала ты переоденешься, – Деньявараха открыл резной ларь и достал какие-то вещи, – Это одежда простолюдина: саронг и баджу. Иногда я люблю побродить в таком наряде по городу.
- Баджу - это…
- Куртка! Иди за ширму и переоденься!
Когда Патриция вышла, мужчина поморщился:
- У тебя длинные волосы! Придется их укоротить и собрать в хвост.
Патрисия вынула из волос, собранных в замысловатую прическу, гребень и шпильки и тряхнула головой:
- Я готова.
Деньявараха достал из-за пояса кинжал и, намотав длинные черные пряди волос девушки вокруг своей руки, чиркнул по ним острым лезвием.
Пат зажмурилась.
- Вот и всё, – сказал Деньявараха.
Он прошел за ширму и вынес роскошную одежду и украшения, недавно бывшие на Патрисии. Завязав их вместе с обрезанными локонами девушки в кусок материи, он спрятал тюк в тайник под полом.
- Я сейчас распоряжусь насчет еды, - сказал вельможа, - а ты пока постой за ширмой. Тебя не должны видеть. Если что, скажешь, что ты - мой новый слуга.
…Поздно вечером, когда небо усеяли мириады звезд, в дворцовом саду запели птицы и застрекотали цикады, а цветы стали источать головокружительный аромат, Деньявараха вместе с Патрисией покинули дворец.
За городскими воротами их дожидались оседланные лошади.
Почти до утра двое путников неслись по пыльной бесконечной дороге, вдоль которой тянулись джунгли. На рассвете Деньявараха и Патрисия свернули по едва приметной тропинке в джунгли. Тропинка привела вельможу и девушку в сказочно прекрасное место, скрытое от посторонних глаз скалистыми горными уступами. В это дивное место вел тайный проход, начинавшийся в одной из пещер. Далее проход шел среди растительного хаоса из колючего кустарника и длинных свисающих лиан. Когда они закончились, взору Патрисии открылась равнина с несколькими каменными строениями, по красоте не уступающих королевскому дворцу.
Навстречу Деньяварахе и девушке неспешно шли трое: немолодая, строгого вида, женщина, девочка с высокой замысловатой прической, и красивый юноша лет двадцати – двадцати трех.