Выбрать главу

“Due — al sinjorino Hermiona Granĝer… pro la aplomba uzo de logiko fronte al fajro, mi premias Oragrifan Domon je kvindek poentoj.”

Hermiona kaŝis sian vizaĝon en siaj brakoj; Hari ege suspektis, ke ŝi ekploris. Oragrifaj ĉie laŭ la tablo ekstazis — ili ĵus gajnis cent poentojn.

“Trie — al sinjoro Hari Potter…” diris Zomburdo. La ĉambro fariĝis morte silenta. “…pro pura aŭdaco kaj elstara kuraĝo, mi premias Oragrifan Domon je sesdek poentoj.”

La bruo fariĝis surdiga. Kiuj povis kalkuli dum ili raŭkigis sin kriante, tiuj komprenis, ke Oragrifo nun havis kvarcent sepdek du poentojn — precize same kiel Rampeno. Ili egalgajnis la Dompokalon — se nur Zomburdo estus doninta al Hari solan poenton plian…

Zomburdo levis sian manon. Iom post iom la ĉambro silentiĝis.

“Ekzistas multaj specoj de kuraĝo,” diris Zomburdo, ridetante. “Ni bezonas grandan kuraĝon por alfronti niajn malamikojn, sed ĝuste tiom por alfronti niajn amikojn. Pro tio mi premias je dek poentoj sinjoron Nevil Longejo.”

Iu staranta ekster la Granda Halo povis supozi, ke ia eksplodo ĵus okazas, tiel laŭta estis la bruo, kiu eruptis de la Oragrifa tablo. Hari, Ron, kaj Hermiona ekstaris por krii kaj hurai dum Nevil, blanka pro ŝoko, malaperis sub amason da homoj kiuj ĉirkaŭbrakis lin. Li neniam gajnis eĉ solan poenton por Oragrifo antaŭ tiam. Hari, ankoraŭ huraante, frapetis al Ron la ripojn kaj montris Malfid, kiu ne povus aspekti pli ŝokate kaj hororante, se oni ĵus sorĉus lin per la Korpo-Krampa Malbeno.

“Kiu signifas,” Zomburdo vokis super ŝtormo de aplaŭdoj, ĉar eĉ Korakungo kaj Hupopufo jubilis la forfalon de Rampeno, “ke ni bezonas ian ŝanĝon de dekoracio.”

Li plaŭdis permane. Momente, la verdaj drapiraĵoj fariĝis skarlataj, kaj la arĝentaj fariĝis oraj; la ega Rampena serpento malaperis, kaj impona Oragrifa leono anstataŭis ĝin. Jen Snejp premis la manon de prof. MakGongal, kun terura, perfortata rideto. Li ĵetis rigardon rekte al Hari kaj Hari rekonis tuj, ke la sentoj de Snejp teme de li ne estis ŝanĝitaj je eta iomo. Tio ne koncernis Hari. Ŝajne la vivo fariĝos denove normala je la venonta jaro, aŭ tiel normala, kiel eblas ĉe Porkalo.

Por Hari tio estis la plej bona vespero de la vivo, eĉ pli bona ol venki je kvidiĉo, aŭ festi Kristnaskon, aŭ bate svenigi montajn trolojn… li neniam, neniam forgesos ĉi tiun vesperon.

Hari preskaŭ forgesis, ke la ekzamenaj notoj ankoraŭ venos, sed tamen ili alvenis. Surprizege al li kaj Ron, ambaŭ sukcesis la jaron kun bonaj notoj; Hermiona, kompreneble, ricevis la plej bonajn notojn inter la unuajaraj. Eĉ Nevil iel eltenis, ĉar lia bona Herbologia noto kompensis lian abisman Pocian noton. Ili esperis, ke Klus, kiu estis preskaŭ tiel stulta, kiel li estis kruela, fariĝu eksigata, sed ankaŭ li sukcesis. Estis domaĝe, sed kiel Ron diris, oni ne povas havi ĉiun deziron en la vivo.

Kaj subite iliaj ŝrankoj estis malplenaj, iliaj kofroj estis pakitaj, la bufo de Nevil troviĝis kaŭranta en angulo de la necesejo; oni distribuis avizilojn al ĉiuj el la studentoj, avertante ilin, ke ili ne uzu magion dum la ferioj. (“Mi ĉiam esperas, ke ili forgesu disdoni tiujn,” diris Fredo Tordeli malfeliĉe); Jen Hagrid por gvidi ilin malsupren al la floto da boatoj, kiuj velas trans la lagon; ili eniris en la Porkalan Ekspreson; babilante kaj ridante dum la kamparo iĝis pli kaj pli verda kaj neta; manĝante Berĉjo Boc’ Ĉiagustajn Ĵeleerojn dum ili rapidis preter moglajn urbetojn; demetante iliajn sorĉistajn robojn, kaj surmetante jakojn kaj paltojn; alvenante apud la kajo numero naŭ kaj tri kvaronoj ĉe la Kings Kros stacidomo.

Daŭris sufiĉe da tempo antaŭ ol ili eliris de la kajo. Maljuna ŝrumpa gardisto estis tie ĉe la bileta kontrolejo, lasante ilin iri nur podue, potrie tra la pordo, tiel ke ili ne logu atenton kaj timigu la moglojn per amasa eksplodo eksteren samtempe el solida muro.

“Vi devas veni kaj viziti min ĉisomere,” diris Ron, “vi ambaŭ — mi sendos al vi strigon.”

“Dankon,” diris Hari, “mi bezonos ion por antaŭĝui.”

Homoj ŝancelis ilin dum ili moviĝis antaŭen kontraŭ la pordo reen al la mogla mondo. Iuj vokis:

“Adiaŭ, Hari!”

“Ĝis, Potter!”

“Ankoraŭ fama,” diris Ron kun larĝa rideto.

“Tio certe ne estos la kazo kie mi iros,” diris Hari.

Li, Ron, kaj Hermiona pasis la pordon kune.

“Jen li, Panjo, jen li, rigardu!”

Estis Ĝina Tordeli, la pli juna fratino de Ron, sed ŝi ne montris Ron.

“Hari Potter!” ŝi pepis. “Rigardu, Panjo! Mi povas vidi —”

“Silentu, Ĝina, ne decas almontri.”

S-ino Tordeli ridetis malsupren al ili.

“Okupitaj ĉijare?” ŝi diris.

“Ege,” diris Hari. “Dankon pro la molbombono ĉokolada kaj la trikoto, sinjorino Tordeli.”

“Ho, ne menciinde, karulo.”

“Do, preta?”

Estis onklo Verno, ankoraŭ purpurvizaĝa, ankoraŭ lipharhava, ankoraŭ aspektante furioze pro la aŭdaco de Hari kiu portis strigon en kaĝo tra stacidomo plena je ordinaraj homoj. Malantaŭ li staris onklino Petunjo, kaj Dadli, aspektante terurataj pro la nura vido de Hari.

“Vi devas esti la familio de Hari!” diris s-ino Tordeli.

“Laŭ iu esprimmaniero,” diris onklo Verno. “Hastu, knabo, ni ne havas la tutan tagon por tio.” Li marŝis for.

Hari marŝis malrapide por havi finan parolon kun Ron kaj Hermiona.

“Do, ni vidos nin dum la somero.”

“Mi esperas, ke vi havos — e — bonajn feriojn,” diris Hermiona, rigardante dubeme al onklo Verno, ŝokate, ke iu ajn povas esti tiel malagrabla.

“Ho, mi havos,” diris Hari, kaj ili surpriziĝis pri la rideto, kiu ampleksis lian vizaĝon. “Ili ne scias, ke ni ne rajtas uzi magion hejme. Mi intencas amuzi min multe kun Dadli ĉisomere…”

Nomindekso

Aberik Grunio Aberic Grunnion

Abot Abbott

Adalbert Adalbert

Adriano Adrian

Agripo Agrippa: Heinrich Cornelius Agrippa, germana magiisto de la 16a jarcento

Akcipitro Goshawk: akcipitro

Albus Albus: blanka (latina)

Alĉjo Al: karesformo de Alberto

Alico Alicia: formo de Alice

Alio Switch: interŝanĝo

Anĝelina Angelina: anĝelo

Arbo Wood: arbo; ligna klabo

Argus Argus: mita filo de Zeǔso kaj Nioba, monstro homforma, havanta cent okulojn (greka)

Arsenio Arsenius: arseno (latina)

Barufo Baruffio:  (itala)

Bathilda Bathilda

Bel Bell: bela, de belle (franca); Bell, sonorilo, angla familinomo

Berĉjo Bertie: karesformo de Berto

Binz Binns: rubujoj

Blackpul Blackpool: nigra baseno; loko en Londono

Blagado Waffling: dubsencema

Blazio Blaise

Bleĉli Bletchley