Выбрать главу

— Ты бы лучше сделал, если б пошёл со мною, — сказал раб. — Мой господин очень слаб, а теперь как раз собрались у него друзья.

— Хорошо, — отвечал Харикл, который рад был случаю отложить решительный шаг ещё на некоторое время. — Ступай вперёд, я иду за тобою.

Они пришли к дому Поликла. У отворенной двери стоял раб, чтобы слишком сильный стук в дверь не обеспокоил больного. Харикл вошёл. Роскошь в доме подтвердила рассказы Манто о богатстве её господина; всё здесь доказывало громадное состояние этого человека. Даже в комнате больного, у входа в которую он остановился, ожидая позволения войти, вся утварь отличалась необыкновенным великолепием. Дорогой пёстрый вавилонский ковёр служил занавесью двери.

Постель[106] больного была покрыта милетскими пурпурными покрывалами, а из-под них виднелись ножки кровати, выточенные из слоновой кости. Мягкие пёстрые подушки, поддерживали голову и спину больного; на каменном полу, под кроватью, постлан был, по азиатскому обычаю, мягкий ковёр. У постели стоял круглый стол кленового дерева на трёх бронзовых козьих ножках[107]. В углу комнаты, на великолепном, коринфской или сикионийской работы, треножнике стояла медная жаровня, которая должна была несколько согревать прохладу осеннего воздуха. Вокруг постели стояло несколько стульев[108] чёрного дерева, с изящной золотой инкрустацией; на них лежали подушки. На одном из стульев сидел врач, человек уже пожилой и серьёзный, с скромной, но полной достоинства наружностью. Его тёмные, но с значительною проседью волосы и короткая борода были тщательно причёсаны и вместе с ослепительной белизной одежды доказывали, что это был человек, привыкший являться всегда прилично, хотя отнюдь не роскошно одетым, чтобы не произвести неприятного впечатления. Он положил свой простенький ящик с лекарствами и инструментами на стоявший тут стол и правой рукою держал руку больного, чтобы по ударам пульса судить о состоянии болезни. Возле врача стояли три друга дома; они не спускали с него глаз и старались, по-видимому, прочесть на его лице мысли. На постели, в ногах, скрываясь в полумраке, сидела какая-то женская фигура; она не сводила глаз с больного. Врач слушал долго и молча, наконец опустил руку больного, не выразив ни малейшего опасения, но и не подавая также и надежды. В эту минуту вошёл раб, который привёл Харикла, и, подойдя к доктору, доложил ему о приходе молодого человека и затем, получив разрешение, доложил о том и самому больному. Больной протянул руку вошедшему Хариклу.

— Да будет радость с тобою[109], сын друга моего, — сказал он слабым голосом, — благодарю тебя, что ты исполнил мою просьбу, я был на празднике, когда тебе давали имя, а тебе приходится стоять у моего смертного одра!

— Да будет радость и счастье с тобою, несмотря на твои жестокие страдания. Пусть боги превратят в ясный день мрак ночи, окружающий теперь тебя!

— Нет, — сказал Поликл, — я не хочу обманывать себя. Я не из тех людей, которые в минуту несчастья или страданий призывают философов, чтобы те их утешали. Скажи мне лучше что-нибудь о твоей семье.

Молодой человек передал всё пережитое его семьёю со дня бегства. Больной несколько раз казался взволнованным, так что наконец врач сделал знак Хариклу, чтобы тот окончил свой рассказ.

— Готово питьё, которое я велел сделать? — спросил врач вошедшего раба.

— Манто сейчас принесёт его, — ответил тот.

— Зачем Манто? — спросил Поликл, — а где Клеобула?

— Она вышла, когда доложили о приходе чужого, — возразил раб.

— Ведь это друг дома, ей не зачем уходить: мне приятнее принимать лекарство из её рук.

Раб пошёл передать своей госпоже волю Поликла. Врач взял снова руку больного, и все присутствующие отошли в сторону. Один из них взял Харикла за руку и отвёл его в угол комнаты. Софил, так звали его, был человек лет пятидесяти-шестидесяти; судя по наружности, он принадлежал к числу людей не только богатых, но и чрезвычайно образованных. Года отложили свою печать на его челе; побелили его волосы, но его осанка и быстрота всех его движений доказывали силу и крепость, а разговоры — юношескую свежесть ума. Лицо его выражало удивительно много кротости, ума и приветливости, и всё его существо имело что-то особенно привлекательное, внушающее доверие. Он слушал с большим вниманием рассказ Харикла о несчастья его семьи и теперь смотрел, по-видимому, с особенным участием на молодого человека, расспрашивая его о некоторых обстоятельствах его жизни.

вернуться

106

Ложе человека богатого устраивалось следующим образом: кровать состояла из четырёх жердей или палок, скреплённых вместе и лежащих на ножках. Спинка была только с одной стороны, в изголовье; кровати с двумя спинками встречались только как исключение. Делались обыкновенно из дерева, нередко из дорогого, как, например, из клёна или бука. Существовали также и металлические. Ножки делались весьма часто из слоновой кости или из благородного металла. На кровать натягивалась тесьма, называвшаяся χετρια, или просто верёвки. На них клали, матрац. Матрац был обтянут полотном, шерстяной материей или же кожей и набит шерстью. На матрац стелили покрывала, имевшие весьма разнообразные названия, и клали подушки. Все ложа, как те, на которых спали ночью, так и те, на которых сидели днём и возлежали за обедом, были одинакового устройства, с той только разницей, что последние отличались, конечно, большей роскошью. Ночью завёртывались в покрывала, но было, кроме того, и особенное ночное платье. Зимой вместо покрывала употребляли нередко меха. Само собою разумеется, что люди бедные имели ложа гораздо более простого устройства. Самый же низший класс народа и рабы спали просто на соломе, на шкурах животных или на циновках.

вернуться

107

Столы Греков были или четырёхугольные, на четырёх ножках, или круглые и овальные на трёх соединённых между собою или же на одной ножке. Они похожи очень на наши столы, только гораздо ниже их. Ножки триподов или только концы их имели нередко форму ног какого-нибудь животного. Столы делались из дерева, в особенности из клёна, а также из бронзы, благородных металлов и слоновой кости.

вернуться

108

У греков были в употреблении три различных рода стульев. Первый и самый простой род стульев был низкие стулья без спинки, с четырьмя накрест или прямо стоящими ножками. Встречались и складные дифросы, у которых сиденье делалось из переплетённых ремней, и афинянин, выходя из дома, обыкновенно заставлял раба нести за собою такой стул. Стулья второго рода были весьма схожи с нашими обыкновенными стульями. Наконец, существовали большие стулья, к которым кроме спинки приделывали ещё и ручки для облокачивания. В храмах эти троны служили сиденьями для богов, в судах — для судей, а в домах они были почётными сиденьями для хозяина дома и его гостей. Так как стулья эти были чрезвычайно тяжелы, то никогда не передвигались, а стояли постоянно вдоль стен комнаты. Троны эти в частных домах делались из какого-нибудь тяжёлого дерева, в храмах же, в судилищах и т. п. трон делался обыкновенно из мрамора и украшался различными орнаментами. Иногда встречались троны и без спинки. Непременной принадлежностью трона была скамейка. Она или вделывалась между его двумя передними ножками, или же отдельно ставилась перед ним. Сиденья всех описываемых здесь стульев покрывались нередко шкурами или же мягкими подушками.

вернуться

109

Обыкновенное приветствие грека соответствует нашему «здравствуй», но с ним они обращались друг к другу как при встрече, так и при расставании; это то же, что римское «salve» и «vale».