Выбрать главу

Харка обратил внимание на некоторые надписи, выделявшиеся на афише:

«Сенсация!

Всемирно известный укротитель индус Махатма обнаженный с бенгальскими тиграми!

Гарри, сын Ситтинга Булла, спасает леди от столба пыток!

Скачки на арене!

Перестрелка между индейцами и ковбоями!

Дети лорда, или Ужасное происшествие в саду!»

Харка стиснул зубы: он не переносил лжи, а преувеличения в афише режиссера он считал ложью.

На арене около подготовленной для репетиции клетки мальчик увидел укротителя. Укротитель волновался, халат висел у него на одном плече. Он нетерпеливым движением скинул его, бросил на барьер и остался в одном телесного цвета трико. Харка заметил, что под трико надета кольчуга.

- Сегодня я иду на все, понимаешь ты! - сказал укротитель мальчику. - Я хочу, чтобы ты был около двери клетки. Ты лучше других поймешь, когда действовать.

Харка молча принял это поручение.

Волнение человека передавалось хищникам, они упрямились, и даже самый спокойный лев по ошибке сел не на свою тумбу и зарычал, когда его заставили менять место. Потеряв обычное хладнокровие, укротитель кричал на зверей, тигры били лапами по решетке, грызли железные прутья.

- Вот это хорошо! Хорошо!

Харка оглянулся. Подходил режиссер - Фрэнк Эллис.

- Видишь, оказывается, можно работать и поживее, - продолжал он, остановившись рядом.

Укротитель взял пистолет. Прогремел выстрел. Животные не привыкли слышать на репетиции выстрелы, и это вконец разозлило их. Тигр бросился на укротителя и лапой ударил его по руке с пистолетом. Человек покачнулся, но устоял на ногах и следующим выстрелом ожег шкуру зверя, тигр зарычал и приготовился к новому нападению.

- Великолепно! Великолепно! - сказал Фрэнк Эллис.

Тигрица стала подкрадываться к укротителю сзади, кончик хвоста ее ходил из стороны в сторону - она тоже была готова к прыжку. Укротитель не мог отвести глаз от разъяренного тигра.

- Шланги с водой! - произнес Харка. - И тигрицу вон из клетки.

Мальчик тут же ухватился за падающую дверь.

- Оставь, дурак! - прошипел Эллис.

Укротитель заткнул пистолет за пояс и бичом ударил тигра по морде. Но тигр не собирался отступать.

- Уберите тигров! - закричал укротитель.

Харка, несмотря на запрещение Эллиса, поднял дверь. Львы сразу же бросились в проход. Тигрица после некоторого колебания побежала за ними. Харка держал дверь до тех пор, пока укротитель выстрелами из пистолета и хлопаньем бича не загнал в проход и разъяренного тигра. Харка моментально опустил дверь. Укротитель тяжело дышал и растирал ушибленную руку.

Эллис повернулся к Харке, поиграл стеком, который всюду носил с собой, и сказал:

- После вечернего представления придешь ко мне. Придется тебя наказать.

- После представления никто не придет к вам, - спокойно сказал Харка и пошел от клетки.

Эллис с яростью посмотрел вслед юноше и обратился к укротителю, который подошел к нему:

- Я вижу, что сегодня вечером вы будете работать получше, да и ваши животные становятся забавнее. Но если мы не получим большого сбора… О, вы сами хорошо понимаете, что тогда с нами будет.

Харка нашел отца около фургонов. Матотаупа разговаривал с Поющей Стрелой. Харка понял, что Поющая Стрела приглашает отца к индейцам. Визгливый распорядитель Луис, вероятно, сидел уже в каком-нибудь кабачке, во всяком случае, он просил Поющую Стрелу постараться, чтобы Фрэнк Эллис не заметил его отсутствия, и поэтому Матотаупа, не раздумывая долго, сказал:

- Я приду, - и, повернувшись к сыну, добавил: - Ты можешь пойти со мной.

Труппа индейцев занимала два фургона, которые стояли несколько в стороне и были отделены от остальных фургонов загородкой. Индейцев вместе с пятью ребятишками и глубоким стариком, который не принимал участия в представлении, было тридцать человек. Все они помещались в одном фургоне, внутренность которого представляла собой одно сплошное, ничем не разграниченное помещение. Одеяла были разложены в строгом порядке, а пол так же чист, как когда-то в их родных палатках-типи.

Харка с отцом вошли в фургон.

- Я здесь, - сказал Матотаупа.

Навстречу вышел тощий, словно высохший старик. Наверное, он был старше Хавандшиты и видел больше чем сто зим. Тысячи морщинок словно оплели его лицо, и только глаза жили на этой сморщенной маске.

- Матотаупа, - сказал он, - открыты ли твои уши? Я слышу, как шумит Миссисипи, пробиваясь сквозь утесы, хотя уже семь лет и семь зим прошло с тех пор, как я последний раз на каноэ переплывал эту реку. Ты чувствуешь, чем пахнет ветер, Матотаупа? Тает снег в прериях и лесах, земля пьет воду; пробуждаются травы, распускаются почки деревьев. Видят ли твои глаза, Матотаупа? Посмотри, здесь десять воинов племени дакота. Они на земле своей родины, но они не свободны, они как волки или лисицы в руках у белых. Родичи наши, наши братья, сыновья, дочери ушли от белых в далекие леса севера, в Канаду. Что же нам теперь делать, Матотаупа, скажи? Мы неспокойны, как жаждущие бизоны, которые почуяли запах воды.