– … Это он?
– Что? Ты тоже его знаешь? – спросил Наньгун Сы.
– Не совсем, – Е Ванси тоже был не рад встрече с Мэй Ханьсюэ, хотя и не стал браниться, как Сюэ Мэн. Отвернувшись, он бросил лишь два слова: – Мы дрались.
– О, и как он? – по-настоящему заинтересовался Наньгун Сы.
Е Ванси холодно усмехнулся:
– Прятался за женские юбки. Как сам-то думаешь?
Наньгун Сы:
– ...
Автору есть что сказать: тема для обсуждения!
Прошлая жизнь превратила нормального человека в собаку. Стоило Небесам треснуть, как черный хаски Тасянь-цзюнь снова поднял голову.
Глава 96. Этот достопочтенный возненавидел в этой жизни
Неудивительно, что Е Ванси говорил с таким презрением. Мэй Ханьсюэ был тем самым «старшим братом», что провоцировал бесчисленные споры между девушками в Персиковом Источнике.
Странно, в начале ему показалось, что перед ним кто-то сильный. Кто бы мог подумать, что это всего лишь никчемный жиголо? Наньгун Сы тут же потерял к нему интерес и бросился в бой.
Мэй Ханьсюэ беспомощно посмотрел на Сюэ Мэна, но видя, что тот игнорирует его, нахмурился и коснулся струн цитры. Сотни совершенствующихся из Дворца Тасюэ замерли, услышав эти звуки, а потом поспешили занять свои позиции...
– Цини, играйте «Песнь сияющего нефрита», пипы – «Танец сломанных барьеров».
По его команде люди, перебирающие струны, сменили мелодию. Бесчисленные звуки, похожие на бой барабанов и перезвон колоколов, вознеслись к небу, пронзая грозовые облака.
Призраки и мертвецы перестали сражаться. Вытянув шеи, они крутили головами, совершенно потеряв ориентацию в пространстве.
Ли Усинь, увидев подобное проявление силы, вспомнил, что люди из Куньлуньского Дворца Тасюэ сильны не только в музыке, но и хорошо знают, как чинить границу между мирами живых и мертвых*.
[*В одном из своих примечаний Автор писала, что рядом с горным хребтом Куньлунь также находятся запечатанные врата в Призрачное Царство].
Вне себя от радости глава ордена Усадьбы Битань поднял голову и крикнул:
– Племянник Мэй, ты сможешь починить этот небесный разлом?
Мэй Ханьсюэ, проигнорировав тошнотворно фамильярное обращение, ответил:
– Моей силы не хватит, чтобы восстановить подобный разлом.
– Ах… это... – Ли Усинь побледнел, взмахнул рукавами и вздохнул, – увы!
– Ханьсюэ, а что насчет четырехгранного барьера вокруг города Цайде? Сможешь поддерживать его?
Эти слова произнес Сюэ Чжэнъюн. Из-за давней дружбы Пика Сышэн и Дворца Тасюэ Мэй Ханьсюэ сразу узнал знакомого. Аккуратно придерживая пипу, он вежливо поклонился и ответил:
– Позвольте мне попробовать.
– Отлично! – обрадовался Сюэ Чжэнъюн, – если возьмешь на себя поддержку четырехгранного барьера, то эта нечисть не сможет вырваться наружу и мы вытащим оттуда Юйхэна...
– Старейшину Юйхэна?
– Ах, вот же моя дырявая память! Я забыл, что ты никогда раньше не видел Юйхэна. Но не важно, ты узнаешь его, когда доберешься туда. Он сейчас поддерживает барьер.
– Хорошо, – спокойно ответил Мэй Ханьсюэ. Траектория движения его меча изменилась, и он, подобно падающей звезде, направился к городу Цайде.
Наньгун Сы схватил сразу три стрелы и с огромной скоростью отправил их в трех направлениях. Скользящий мимо на своем мече Мэй Ханьсюэ с грацией лебедя легко увернулся от пролетающей мимо стрелы. Когда Наньгун Сы увидел, как быстро люди из Дворца Тасюэ теснят врага, он удивленно спросил у Е Ванси:
– Этот человек настолько силен! Как ты мог обозвать его жиголо*, прячущимся за юбками женщин?
[*小白脸 сяобайлянь - “маленькое белое лицо”; в виде трех символов переводится как молодой любовник, красавчик, женственный, жиголо, альфонс, содержанец; однако 白脸 имеет и иную интерпретацию букв. белое [загримированное] лицо или белая маска - грим отрицательных персонажей китайской оперы].
– ... – Е Ванси тоже был сбит с толку, но в тот момент промедление могло бы стоить ему жизни, поэтому, не думая особо, он ответил Наньгун Сы:
– В то время, должно быть, он дразнил меня и не дрался в полную силу.
А потом их затянула битва, и стало не до разговоров.
К этому времени на место небесного разлома уже прибыли четыре из десяти великих орденов, однако им все еще не удалось взять ситуацию под контроль.
Хотя мертвецы на земле застыли от музыки Дворца Тасюэ, из дыры, ведущей в Призрачное Царство, появлялось все больше злых духов. Все воины с горы Куньлунь были в воздухе и не могли защитить себя, не прервав магическую мелодию. Поэтому призраки бросились к ним сквозь облака, пытаясь разрушить их построение.