Выбрать главу

В предлагаемом перечне сравниваются еврейские имена Киевского письма с еврейскими именами хазарских царей и других лиц.

Еврейские имена в Киевском письме — из Пятикнижия: Авраам, Исаак, Реубен (Рувим), Иуда, Иосиф, Моисей.

Еврейские имена хазарских царей  и других лиц, известных из переписки Хасдая — из Пятикнижия: Исаак,  Завулон, Иосиф, Вениамин, Менассе (Манассия) Моисей[20], Аарон[21], Серах.

Еврейские имена в Киевском письме — из книг Пророков: Симеон (Самсон), Самуил.

Еврейские имена хазарских царей  и других лиц, известных из переписки Хасдая — из книг Пророков: Менахем, Хезекия, Обадия.

Еврейские имена в Киевском письме — небиблейские имена: Синай, Ханукка, [...]эль.

Еврейские имена хазарских царей  и других лиц, известных из переписки Хасдая — небиблейские имена: Песах, Ханукка, Сабриэль (Савриил), Нисси.

Имеется относительно большое количество имен из Пятикнижия как в Киевском письме, так и в перечне имен хазарских царей и других лиц. В письме отношение количества имен из Пятикнижия к числу имен из книг Пророков составляет шесть к двум, в перечне имен царей — восемь к трем. Только одно имя пророческого персонажа книги Пророков действительно появляется в Киевском письме (Самуил), так же как и в списке царей (Обадия).

Необычное имя Ханукка[22], которое до сих пор не было отмечено в каком-либо средневековом тексте ближневосточного происхождения, обнаруженном в генизе, содержится как в Киевском письме, так и в списке царей.

Даже внебиблейское имя Сабриэль (Савриил) в тексте Шехтера, возможно, имеет своего двойника в имени [...]эль Киевского письма. Имена четырех хазарских царей — Исаак, Иосиф, Моисей и Ханукка — встречаются и в Киевском письме. Оно содержит всего одиннадцать еврейских личных имен. Общее подобие двух групп имен так велико, что практически исключает случайное совпадение, особенно, если иметь в виду киевское происхождение письма. Этот город лежал на самой крайней западной границе Хазарии. Если не отрицать полностью достоверность переписки Хасдая, то можно утверждать, что еврейские имена в Киевском письме имеют точно такой характер, который и можно было ожидать у жителей хазарского города в X в.

Более того, совокупность еврейских имен как в Киевском письме, так и в перечне царей, среди которых преобладают имена из Пятикнижия и иерофорные, полностью отличается от совокупности еврейских имен в известных раннесредневековых центрах еврейского расселения. В составе Киевского письма и перечня царей количество имен из Пятикнижия в три раза превосходит число других библейских имен. В ближневосточных общинах и общинах ашкеназов это отношение составляет один к двум[23]. Более знаменательно, что среди нескольких небиблейских имен в Киевском письме и в перечне царей отсутствуют часто встречающиеся талмудические имена[24].

Однако внебиблейские имена Киевского письма (Синай и Ханукка) и списка царей (Песах, Ханукка, Сабриэль и Нисси) в общем отражают идейные аспекты раввинистической еврейской религии. Таким образом, указанные имена отличают их носителей от членов хорошо известных и древних еврейских общин.

3. Хазарский прозелитизм и природа еврейских имен

Особый характер имен хазарских царей может быть удовлетворительно объяснен на базе хорошо известных исторических особенностей хазарской истории, а именно обращения хазар где-то в VIII или в начале IX века из религии Тенгри[25] в монотеистический протоиудаизм и затем в собственно раввинистическую еврейскую религию. Это произошло во время религиозных реформ, проведенных царем Обадией. В соответствии с письмом хазарского еврея (текст Шехтера), утверждение иудаизма в Хазарии (в примитивной форме, более полно описанной в письме царя Иосифа, когда речь идет о царе BWL'N) было закреплено прибытием евреев из Багдада и других мест. Они «укрепили силы мужей земли» (см. лист 1, оборотная сторона, строки 14 и сл.). Последние «крепко придерживались завета Отца множества» (там же). Тогда был установлен каганат, и хазары изменили имя «великого военачальника Хазарии» — не путать с каганом — «на Сабриэль и сделали его их царем»[26]. В соответствии с этим текстом смена тюркского личного имени хазарского правителя на еврейское является значительным событием в процессе иудаизации хазарских правителей. С установлением раввинистического иудаизма при Обадии цари постоянно выбирали или им давали еврейские имена. Это были имена патриархов (Исаак, Моисей, Аарон) или предводителей колен (Завулон, Иосиф, Вениамин, Манассия). Иногда они брали имена библейских царей (Менахем, Хезекия) или имя библейского пророка, особо уважаемого в раввинистической литературе (см., например, Вавилонский Талмуд, Санхедрин 39–6). Это имя (Обадия) выбрал себе прозелит. Имеются также имена, указывающие религиозную концепцию, данную им (Песах [использованное, однако, только как еврейское имя военачальника BWLŠSY], Ханукка, Нисси, но последнее, обозначающее просто «мое знамя», т. е. «[Бог есть] мое знамя», является, возможно, следствием описки в имени Синай, известном из Киевского письма). В других общинах имена библейских патриархов, так же как имя Обадия, предпочитались прозелитами более других еврейских имен. Так, мы встречаем такие имена прозелитов, как Авраам (развитое в Авраам б. Авраам[27]), Исаак[28], Яаков (Иаков)[29], Иосиф и Иехосафайя (растянутая форма Иосиф)[30], а также имена Ионатан[31], Элиэзер[32], Мордехай[33] и Обадия[34] с их особым вторичным значением. Неизвестны средневековые прозелиты, принявшие при обращении нееврейские имена, за исключением одного, упоминаемого во фрагменте генизы,— Оливер[35]. Большинство же приняли имена патриархов из Пятикнижия, как уже указано.

вернуться

20

Эго имя появляется в пространной версии письма Иосифа к Хасдаю. В краткой версии имеется Менассе. Он, однако, упоминается и в пространной, и в краткой версиях как другой царь, правивший после Хезекии и перед Хануккой.

вернуться

21

Эго имя появляется только в пространной версии, но засвидетельствовано в тексте Шехтера.

вернуться

22

Имя Ханукка также встречается в Крыму на надгробном камне (см. Д. А. Хвольсон, Corpus Inscriptionum Hebraicarum [СПб., 1882], col. 362, «Ханукка бен Мордехай»). Эмиссара из Иерусалима в Крым в 937 г. звали Ханукка (А. N. Роliak, Kasaria [Tel Aviv, 1944], p. 168, цитата из А. Фирковича, Abnē Zikkārōn). Аналогично редкое имя Симеон из Киевского письма появляется в другой надгробной надписи в Крыму (см. Хвольсон, стр. 338 «Эстер б. Симеон»). Manuscript Bodl. Heb. 2616 (Heb. с. 6) fol. 5 (Neubauer and Cowley, Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, vol. 2 [Oxford, 1906], col. 17) представляет собой фрагмент из Пятикнижия, написанный тремя колонками на тонком пергаменте, по определению Коули, «греческим квадратным раввинистическим письмом». Он принадлежит перу Элеазара бен Р. Ханукка бен Р. Элеазара бен Давида бен Авраама, датирован 11 января 1192 г. Фрагмент имеет признаки византийского происхождения.

вернуться

23

Самое большое собрание еврейских имен на Ближнем Востоке в средние века содержится в работе: Jacob Mann, The Jews in Egypt and in Palestine under the Fatimid Caliphs, vol. 2 (Oxford, 1922). Там указаны примерно 30 имен из Пятикнижия и приблизительно 60 имен из других библейских книг. В работе Е. Е. Urbach Ва'аіē hatōsāfōt (Jerusalem, 1933), описывающей ученую деятельность талмудистов северной Франции и Германии в XII—XIII вв., приблизительно 20 ученых имели имена из Пятикнижия, в то время как около 40 носили имена из других книг Библии.

вернуться

24

Мы имеем в виду такие имена, как Авталион, Адоним, Анатали, Берахот, Доса, Динаш, Хальфон, Хасдай, Ханина, Хайим, Хилле ль, Мацлиах, Мевассер, Меворак, Меир, Надиб, Нахарай, Нетира, Несс им, Перахия, Рашон, Рехаев, Сар, Шалом, Сеадэль, Сасон, Цедака, Шеерит, Симха, Ула, Иешуа, Иоси и Заккай. См. Mann, Jews in Egypt, vol. 2, index.

вернуться

25

Тенгри — обозначение божества у тюркско-монгольских народов. Тен-іри-хан — верховное небесное божество у западных тюрков, савиров, в объединение которых входили до VII в. и хазары (см. Неклюдов С. Ю. Тенгри // Мифы народов мира. Т. 2. М., 1982. С. 500–501). О поклонении хазар Тенгри-хану сообщает армянский историк X в. Мовсес Кагантакваци. В древнепоркских орхонских рунических памятниках наряду с Тенгри упомянуты еще два божества — богиня земли Умай и Йер-Суб, воплощение хтонической стихии, «земля — вода» (Кляшторный С. Г. Мифологические сюжеты в древнетюркских памятниках // Тюркологический сборник 1977. М., 1981. С. 124), что дает основания считать мифологию Тенгри «трехчастной». См. также о языческих верованиях хазар: Новосельцев А. П. Хазарское государство и его роль в истории Восточной Европы и Кавказа. М., 1990. С. 144 и сл.

вернуться

26

Весьма странно, что традиция, представленная в письме хазарского еврея к Хасдаю, дает имя первого иудаизированного царя как Сабриэль (Савриил). Оно употребляется только как имя младшего из множества ангелов. Сопоставление процессов иудаизации каганата и его царей приведено у Омельяна Прицака в Harvard Ukrainian Studies 2 (1978): 261–81.

вернуться

27

См. В. Z. Wacholder в кн.: Jewish Quarterly Review, n. s. 31 (1961): 302 и другие, как, например, Т—S (Glass) 12.491, «Соломон б. Авраам Прозелит», Т—S (Glass) 16.140, «Авраам Прозелит б. Моисей».

вернуться

28

См. имя «Исаак Виконт Прозелит» в Е. Е. Urbach, Ва'аіē hatōsafōt, р. 194.

вернуться

29

См. имя «Яков б. Сулам» в N. Golb, PAAJR 34 (1966): 24п.

вернуться

30

Ср. MS Т—S 8J 36.5, принадлежащий к «Иосифу гер га-цедек»: Е. Urbach, с. 193–194; Wacholder, с. 313.

вернуться

31

См. Cecil Roth в его Введении к Sěfer hashoham of Moses ben Isaak, ed. В Klar (London: Jewish Historical Society of England, 1947), p. 12.

вернуться

32

Еврейское имя, принятое Бодо после его обращения в 839 г. См. С. Roth, ed., The World History of the Jewish People, vol. 11, p. 87 и сл. и цитированные здесь источники.

вернуться

33

См. Alexander Scheiber в книге: Н. J. Zimmels, J. Rabbinowitz, and I. Finestein, Essays Presented to Chief Rabbi Israel Brodie in the Occasion of His Seventieth Birthday (London: the Soncino Press, 1967), p. 379.

вернуться

34

А именно Обадия, норманский прозелит, обратившийся в 1102 г. н. э. (см. мое издание всех фрагментов его автографов, содержащих частые упоминания его имени, в S. Morag, I. Ben-Ami, N. Stillman, eds., Mehqerē ēdot ugenizāh (S. D. Goitein Jubilee Volume) [Jerusalem: the Magnes Press, 1981], pp. 95 и сл.); и Обадия прозелит, который переписывается с Маймонидом (см. текст в книге: J. Blau, ed., R. Moses b. Maimon Responsa, vol. 2 [Jerusalem, 1960], pp. 548–549, 714, 725).

вернуться

35

Выражение «ben 'LYBYR ha-gēr» в книге: Mann, Jews in Egypt, vol. 2, p. 188 (по предложению С. Д. Гойтейна эквивалентно имени Оливер). Этому прозелиту было, вероятно, дано еврейское имя во время его обращения, но его знакомые в Египте, очевидно, использовали его старое нееврейское имя.