Племенная группа Säbär (~ Säbir: Σάβιρα) пришла на Северный Кавказ из Центральной Азии в результате цепи миграции народов в 463 г. н. э., как это описывает Приск (умер после 472 г.)[67].
В своем описании торгового пути между Гирканией (Jurjan) и столицей хазар Ибн Хордадбех приводит имя одного хазарского племени, SWR[68]. Трудно определить, появилось ли это имя уже в первой редакции его Kitāb almasālik wa'lmamālik (около 840 г.) или было включено только во вторую редакцию в 885 г.[69] Во всяком случае, эта форма имени использовалась во второй половине IX века. Ее употребляли Ибн ал-Факих, писавший в 903 г.[70], и персидский анонимный космограф 988 г.[71] Но оба исламских географа использовали работу Ибн Хордадбеха, и поэтому данные источники не имеют самостоятельной ценности.
Мусульманский путешественник X в. ал-Масуди (писал между 943 и 947 гг.) употреблял фонетически несколько другую форму: säbir. В соответствии с его сообщением, это имя было тюркским обозначением хазар вообще, аналогично персидскому термину kazarān[72].
Обе редакции ответа хазарского царя Иосифа (так называемая еврейско-хазарская переписка[73]), а также Иуда бен Барзилай (конец XI в.)[74] упоминают имя десятого хазарского племени в форме S'WYR. В общем возможно, что форма säwär была местной, а в то время как säbir ~ sävir — тюркской.
Форма имени, приводимая Ибн Хордадбёхом, — SWR — по-является в Киевском письме, где она имеет форму swrth (Yehūdāh hamekūneh Swrth), где th, без сомнения, суффикс /ТА/.
Суффикс /TA/ хорошо засвидетельствован в болгарской[75] и монгольской[76] ветвях алтайских языков. Тюркское соответствие этому суффиксу — /LIG/. Этот суффикс часто появляется с аффиксами /і/, /n/ или /r/.
Конечное /n/ и окончания данных имен исчезают перед этим суффиксом. Этот суффикс имеет две главные функции:
1. Для индивидуализации имени нарицательного, то есть для образования личных имен из нарицательных или племенных имен: например, монгольское yisün — «девять», но yisüdei ~ yisüder, «девятый». Племя волжских болгар BWL'R, Bülär, но BWL'RT'Y, Bülärtäi — собственное имя.
2. Для указания принадлежности к племени: например, древнеогузско-тюркское Bayan-dur — «принадлежащий племени Вауаn[77]». Монгольское Dörbe-tei — «принадлежащий к племени Dörben[78]».
Прозвище (фамилия) Иуды в Киевском письме — SWRJH/Säwärtä — означает или Säwär (Савар) или «принадлежащий к племени Säwär».
Тот же самый суффикс /ТА/ имеется и в другом имени Киевского письма: GWSTT[79] (Gostatā). Здесь написаны «тет» и «алеф», что является заднеязычным вариантом суффикса (ТА в имени Säwärtä имеет буквы «тет» и «хей», поскольку здесь мы наблюдаем палатальную форму суффикса). Эта деталь указывает, что автор документа был знаком с языком алтайского типа и записал имена в соответствии со слоговым созвучием.
В имени Gostata (=Gosta-ta) исчез конечный согласный перед суффиксом /ТА/. Мы можем, однако, реконструировать его, поскольку это имя упоминается в других источниках. Константин Багрянородный указывает это имя в греческой транскрипции — κώστας. Греческая, буква «К» в начале слова используется не только для передачи иностранного (заднего) звука k (q), но также и g (γ)[80]. Тюркская форма этого имени с дифтонгом (оu) приведена в списке правителей Дунайской Болгарии второй половины IX в.: Gostou-n[81][82].
В соответствии с сообщением Константина, Gosta (-s) было именем печенежского правителя в период между 860 и 889 гг., то есть после того, как печенеги заняли Южную Украину. Эта печенежская провинция называлась Ταλματ (Talmác). В «Иосиппоне» имеется болгарский вариант этого «тюркского» имени с изменением /а/ > /і/; טילמץ, TYLMS, tilmát. Территориально провинция была расположена на левом берегу Днепра, «за Днепром в направлении восточной и северной части Узии и Хазарии, Алании и Херсона и остальной части районов Крыма (τα κλίματα)»[83].
Термин Talmáč переведен в XI–XII вв. на древнерусский как «Толковины» — «переводчики»[84]. Это название использовалось в Восточной Европе для обозначения федератов Алтайских (тюркских) империй, имевших иранское происхождение. Они вошли в состав полукочевой империи, продолжая участвовать в мировой торговле[85].
68
Ибн Хордадбех,
69
По поводу проблемы редакции труда Ибн Хордадбеха см. П. Г. Булгаков, «Книга путей государств Ибн Хордадбеха (к изучению и датировке редакции)»,
71
Худуд ал-Алам, изд. В. Бартольд (Ленинград, 1930), fol. 38b; см. перевод Владимира Минорского (London, 1937), р. 163.
73
Павел Коковцов, изд.,
75
См. Г. В. Юсупов. Введение в булгарско-татарскую эпиграфику (Моеква—Ленинград, 1960), стр. 106: BWL 'RT'Y,
76
Относительно суффикса /ТАі/ см. Nicholas Рорре,
78
Cp., например, «The Secret History of the Mongols», ed. Erich Haenisch:
79
82
Тюркское имя этого архонта печенегов, по предположению Н. А. Баскакова, было Котан: ср. Константин Багрянородный.
А. Н. Торпусман (Антропонимия и этнические контакты народов Восточной Европы в средние века //
Более проблематичной представляется славянская интерпретация имени RTH — Северята (Торпусман А. Н. Указ. соч. С. 52), для которого нет прямых параллелей в славянском ономастиконе. Вместе с тем нельзя не отметить, помимо приводимого О. Прицаком в качестве параллели для имени SWRTH тюркского этнонима
Ср. также о славянских именах киевского письма: Трубачев О. Н.
Предполагаемое на основе данных этого киевского ономастикона этнокультурное взаимодействие еврейско-хазарской общины со славянским окружением представляется естественным для этнической истории евреев в целом. А. Н. Торпусман (указ. соч. С. 51) полагает, ссылаясь на работу А. Я. Гаркави и раннее известие Ибн Хордадбеха о еврейских купцах, владеющих славянским языком, что разговорным языком евреев Восточной Европы с древнейших времен до XV–XVI вв. был славянский. Правда, данные Ибн Хордадбеха и близкая информация Ибн ал-Факиха относятся, скорее, не к восточноевропейским, а к балканским славянам (ср. Калинина Т. М. Восточные источники VІІІ–ІХ вв. о славянах //
83
84
Термин «толковины» применяется в «Повести временных лет» (ПВЛ. Ч. 1. С. 23) в отношении тиверцев — племени, обитавшего по Днестру; возможно, сам этноним образован от тюркского *
85
Относительно