Выбрать главу

Ранневизинтийский лексикограф Стефан Византийский (VI век) пишет: Σάπειρες, έθνος εν ׳crj μεσόγεια της Ποντικής, οι νυν δια του β λεγόμενοι Σαβειρεις,

«сапиры, народ, живущий во внутренней части Понта, теперь [с. произношением] через "виту" называются савирами»[197].

Дюла Немет с полным основанием настаивает, что форма слова с -р- была более ранняя[198].

Встречается также слово «кавар» с гласной -i- во втором слоге (греческое -ει-) Κάβειροι[199].

«Копыр» происходит от слова «Капыр» (*Каруr) — ранней версии наименования Кавар/Кабар/Кабыр. В славянских языках -o- первого слога происходит из безударного -а- например, kozár (< qazár), «хазар»; kozák (< qazáq), «казак» и т. д. Эта этимология подтверждает тот факт, что внутренний город Киева (šahristān) первоначально был заселен хазарскими каварами/капырами.

Киевский шахристан, иначе говоря Копырев конец, имел в XII в. двое ворот. Подольские ворота связывали его с Подолом, коммерческо-промышленным пригородом. «Жидовские» (Еврейские) ворота[200] связывали «город Ярослава» (княжеский Киев после 1036 г., выросший из старой цитадели) с Копыревым концом. Западный и южный районы богатого Копырева конца (или, возможно, всего шахристана) все еще назывались «Жидове»/«Жиды»[201][202] или «Евреи»[203] в XI—XII вв. Это наименование ясно указывает, что киевские кавары/копыры исповедовали иудаизм. Тем самым подтверждается связь каваров с Киевом и иудаизмом. Серьезные исторические и археологические исследования Копырева конца начались Петром Толочко только в 1963 г.[204] Раскопки могут привести к нахождению остатков еврейских религиозных сооружений в Киеве.

В 945 г.[205] варяжские члены дружины Игоря, христиане, подтвердили договор с Византийской империей клятвой в соборной церкви Св. Ильи, расположенной где-то в торговом предместье Киева на Подоле. Согласно ПВЛ эта церковь была расположена «над ручьем (Почайна) в окрестности (конце) Пасынчей беседы и (района) Козаре»[206].

Использование политонима Козаре (хазары) для обозначения района на Подоле не нуждается в объяснении[207]. Но что означает «Пасынча беседа», упоминаемая в ПВЛ? Было предложено два объяснения для термина «Пасынча». По мнению И. И. Срезневского, это название произошло от славянского слова «пасынок» — приемный сын[208]. Μ. Н. Тихомиров предполагал, что это слово произошло от «пасати» — «произвести церемониальный удар мечом с целью возведения в рыцари». Но это, конечно, явная ошибка[209]: невозможно допустить, что в Киеве в X в. был известен этот рыцарский обычай.

Собор Святого Ильи был портовой церковью[210]. В Киевской гавани на Почайне была, должно быть, расположена хазарская таможня. В монгольский период таможенный чиновник обозначался тюркским словом «баскак» (basqaq), отглагольным существительным от bas — «давить»[211].

Сведения о домонгольской тюркской системе налогообложения и ее терминологии отрывочны, но тем не менее засвидетельствованы термины, образованные от «bas-». Среди них такие как «bas-ig» — «вид налога»[212], «bas-guci» — «правитель»[213], «bas-ut» — «защитник»[214] и т. д. Встречается также термин «bas-inč», но только в значении «угнетение, притеснение, защита»[215]. Поскольку суффиксы /QAQ/ и /Іnč/ обычно употребляются для обозначения повторного действия[216], то «bas-inč» также, видимо, означает «сборщик налога». Во многих тюркских языках начальная последовательность bs имеет тенденцию превращаться в р — s[217]. Поэтому «пасынч» может быть истолковано посредством хазарского термина, обозначающего должностное лицо таможни (< *basinč).

Славянское слово «беседа» не может иметь здесь обычное значение «разговор». Восточнославянское значение этого слова — «летний дом, павильон, крытая аллея» более приемлемо, но неточно[218]. Я предполагаю, что в Восточной Европе славянское слово «беседа» являлось также калькой тюркского слова qonaq/qonuq (<qon-). Оно имело два значения: (1) «гость, человек, который приходит остановиться» и (2) «место, где селятся», отсюда — «гостиница, резиденция»[219]. Тюркское слово qon-uč — «разговаривать» также происходит от той же основы qon-[220]. В ПВЛ «беседа», вероятнее всего, означает «официальная резиденция».

вернуться

197

Moravcsik, Byzantinoturcica, vol. 2, p. 267.

вернуться

198

Gyula Nemeth, A honfoglalo magyarsag kialakulasa (Budapest, 1930), pp. 183–189; Gyula Nemeth, «Szabirok 6s Magyarok», Magyar Nyelv, vol. 25 (Budapest, 1929), pp. 81, 88.

вернуться

199

Π. П. Толочко, Історична топографія стародавнього Киева (Киïв, 1970), карта, приложенная к стр. 128–129.

вернуться

200

Жидовские ворота упоминаются дважды (1146 и 1151 годы) в Ипатьевской летописи, изд. А. А. Шахматов (ПСРЛ, т. 2, 2-е изд.), кол. 326 и 427. Об их расположении см. Толочко, Історична топографія, стр. 93.

вернуться

201

Наименование «Жидове» появляется в Ипатьевской летописи в 1124 г., изд. А. А. Шахматова (ПСРЛ, т. 2, 2-е изд.) кол. 288.

вернуться

202

О слове «Жиды» см. ПВЛ, изд. Д. С. Лихачева, т. 1 (Москва—Ленинград, 1950), ст. 196 (год 1113).

вернуться

203

Относительно местоположения «Жидове» см. М. Грушевський, Історія Украiни—Руси, т. 2, 2-е изд. (Львов, 1905), стр. 268 и план Киева, приложенный к стр. 596; М. К. Каргер, Древний Киев, т. 1 (Москва—Ленинград, 1958), стр. 89.

вернуться

204

Π. П. Толочко, «Копирів кінець древньего Киева», Украiнський Iсторичнiй журнал (Киев, 1963), № 5, стр. 116–117; Π. П. Толочко, «До топоірафі древнього Киева», Археологія, т. 18 (Киев, 1965) стр. 14–23.

вернуться

205

Договор с греками был заключен в 944 г.

вернуться

206

ПВЛ, изд. Е. Ф. Карский (ПСРЛ, т. 1, 2-е изд., Ленинград, 1926), кол. 54, год 945.

вернуться

207

Сходные топонимы широко распространены в Восточной и Средней Европе: ср. топонимы Козара, Козарки, Козаровичи в польских документах Киевского повета Киевского воеводства и в соседних Житомирском и др. поветах (И. Берлин. Указ. соч. С. 146–147), Козар, Козари и т. п. на Среднем Дунае (Эрдели И. Указ. соч. С. 175) вплоть до урочища Хазарницы на Ловати — Новгородском участке пути из варяг в греки (Попов А. И. Следы времен минувших. Л., 1981. С. 75, сноска 6). Ср., однако, праслав. *коіагь, «козий пастух», и производные топонимы: Этимологический словарь славянских языков. В. 12. М., 1985. С. 21–22. О проблематичности соотнесения большинства этих топонимов с собственно хазарами см. Altbauer М. О jazyku dokumentów zwizanych z samorzjdem žydowskim w Polsce // Zydzi w dawnej Rzeczypospolité]. Wroclaw et al. 1991. S. 14.

вернуться

208

И. И. Срезневский, Материалы для словаря древнерусского языка, т. 2, 2-е изд. (Москва, 1958), кол. 888.

вернуться

209

Μ. Н. Тихомиров, Древнерусские города, 2-е изд. (Москва, 1956), стр. 19, примем. 2.

вернуться

210

См. Толочко, Древний Киев, стр. 39–40.

вернуться

211

Об этом термине см. Gerhard Doerfer, Turkische und Mongolische Elemente im Neupersischen, v. 2 (Wiesbaden, 1965), pp. 241–43.

вернуться

212

Cм. Gerard Clauson, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish (Oxford, 1972), pp. 373.

вернуться

213

В. M. Наделяев и др., Древнетюркский словарь (Ленинград, 1969), стр. 85.

вернуться

214

Наделяев, Словарь, стр. 86.

вернуться

215

Clauson, Etymological Dictionary, p. 373.

вернуться

216

См. Annemarie von Gabain, Alttiirkische Grammatik, 2-d ed. (Leipzig, 1950), p. 71 (суффикс /QAQ/); Э. В. Севортян, Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке (Москва, 1966), стр. 274 (Суффикс /Ιnc/).

вернуться

217

Martti Rasanen, Materialien zur Lautgeschichte der tiirkischen Sprachen (Helsinki, 1949), p. 169.

вернуться

218

Max Vasmer, Russisches etymologisches Worterbuch, vol. 1 (Heidelberg, 1953), pp. 81–82*.

*См. русское издание: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986. С. 160. О. Н. Трубачев считает, что праслав. *beseda первоначально означало «сидение» — значение, близкое предполагаемому О. Прицаком значению «резиденция»: см. Этимологический словарь славянских языков. Вып. 1. М., 1974. С. 211–213.

вернуться

219

Clauson, Etymological Dictionary, p. 637.

вернуться

220

Martti Rasanen, Versuch eines etymologischen Worterbuchs der lurksprachen (Helsinki, 1969), p. 279.