Ранневизинтийский лексикограф Стефан Византийский (VI век) пишет: Σάπειρες, έθνος εν ׳crj μεσόγεια της Ποντικής, οι νυν δια του β λεγόμενοι Σαβειρεις,
«сапиры, народ, живущий во внутренней части Понта, теперь [с. произношением] через "виту" называются савирами»[197].
Дюла Немет с полным основанием настаивает, что форма слова с -р- была более ранняя[198].
Встречается также слово «кавар» с гласной -i- во втором слоге (греческое -ει-) Κάβειροι[199].
«Копыр» происходит от слова «Капыр» (*Каруr) — ранней версии наименования Кавар/Кабар/Кабыр. В славянских языках -o- первого слога происходит из безударного -а- например, kozár (< qazár), «хазар»; kozák (< qazáq), «казак» и т. д. Эта этимология подтверждает тот факт, что внутренний город Киева (šahristān) первоначально был заселен хазарскими каварами/капырами.
Киевский шахристан, иначе говоря Копырев конец, имел в XII в. двое ворот. Подольские ворота связывали его с Подолом, коммерческо-промышленным пригородом. «Жидовские» (Еврейские) ворота[200] связывали «город Ярослава» (княжеский Киев после 1036 г., выросший из старой цитадели) с Копыревым концом. Западный и южный районы богатого Копырева конца (или, возможно, всего шахристана) все еще назывались «Жидове»/«Жиды»[201][202] или «Евреи»[203] в XI—XII вв. Это наименование ясно указывает, что киевские кавары/копыры исповедовали иудаизм. Тем самым подтверждается связь каваров с Киевом и иудаизмом. Серьезные исторические и археологические исследования Копырева конца начались Петром Толочко только в 1963 г.[204] Раскопки могут привести к нахождению остатков еврейских религиозных сооружений в Киеве.
В 945 г.[205] варяжские члены дружины Игоря, христиане, подтвердили договор с Византийской империей клятвой в соборной церкви Св. Ильи, расположенной где-то в торговом предместье Киева на Подоле. Согласно ПВЛ эта церковь была расположена «над ручьем (Почайна) в окрестности (конце) Пасынчей беседы и (района) Козаре»[206].
Использование политонима Козаре (хазары) для обозначения района на Подоле не нуждается в объяснении[207]. Но что означает «Пасынча беседа», упоминаемая в ПВЛ? Было предложено два объяснения для термина «Пасынча». По мнению И. И. Срезневского, это название произошло от славянского слова «пасынок» — приемный сын[208]. Μ. Н. Тихомиров предполагал, что это слово произошло от «пасати» — «произвести церемониальный удар мечом с целью возведения в рыцари». Но это, конечно, явная ошибка[209]: невозможно допустить, что в Киеве в X в. был известен этот рыцарский обычай.
Собор Святого Ильи был портовой церковью[210]. В Киевской гавани на Почайне была, должно быть, расположена хазарская таможня. В монгольский период таможенный чиновник обозначался тюркским словом «баскак» (basqaq), отглагольным существительным от bas — «давить»[211].
Сведения о домонгольской тюркской системе налогообложения и ее терминологии отрывочны, но тем не менее засвидетельствованы термины, образованные от «bas-». Среди них такие как «bas-ig» — «вид налога»[212], «bas-guci» — «правитель»[213], «bas-ut» — «защитник»[214] и т. д. Встречается также термин «bas-inč», но только в значении «угнетение, притеснение, защита»[215]. Поскольку суффиксы /QAQ/ и /Іnč/ обычно употребляются для обозначения повторного действия[216], то «bas-inč» также, видимо, означает «сборщик налога». Во многих тюркских языках начальная последовательность b — s имеет тенденцию превращаться в р — s[217]. Поэтому «пасынч» может быть истолковано посредством хазарского термина, обозначающего должностное лицо таможни (< *basinč).
Славянское слово «беседа» не может иметь здесь обычное значение «разговор». Восточнославянское значение этого слова — «летний дом, павильон, крытая аллея» более приемлемо, но неточно[218]. Я предполагаю, что в Восточной Европе славянское слово «беседа» являлось также калькой тюркского слова qonaq/qonuq (<qon-). Оно имело два значения: (1) «гость, человек, который приходит остановиться» и (2) «место, где селятся», отсюда — «гостиница, резиденция»[219]. Тюркское слово qon-uč — «разговаривать» также происходит от той же основы qon-[220]. В ПВЛ «беседа», вероятнее всего, означает «официальная резиденция».
198
Gyula Nemeth,
199
Π. П. Толочко,
200
Жидовские ворота упоминаются дважды (1146 и 1151 годы) в Ипатьевской летописи, изд. А. А. Шахматов (ПСРЛ, т. 2, 2-е изд.), кол. 326 и 427. Об их расположении см. Толочко,
201
Наименование «Жидове» появляется в Ипатьевской летописи в 1124 г., изд. А. А. Шахматова (ПСРЛ, т. 2, 2-е изд.) кол. 288.
202
О слове «Жиды» см. ПВЛ, изд. Д. С. Лихачева, т. 1 (Москва—Ленинград, 1950), ст. 196 (год 1113).
203
Относительно местоположения «Жидове» см. М. Грушевський,
204
Π. П. Толочко, «Копирів кінець древньего Киева»,
207
Сходные топонимы широко распространены в Восточной и Средней Европе: ср. топонимы Козара, Козарки, Козаровичи в польских документах Киевского повета Киевского воеводства и в соседних Житомирском и др. поветах (И. Берлин.
208
И. И. Срезневский,
211
Об этом термине см. Gerhard Doerfer,
212
Cм.
216
См. Annemarie von Gabain,
217
Martti Rasanen,
218
Max
*См. русское издание: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986. С. 160. О. Н. Трубачев считает, что праслав. *beseda первоначально означало «сидение» — значение, близкое предполагаемому О. Прицаком значению «резиденция»: см. Этимологический словарь славянских языков. Вып. 1. М., 1974. С. 211–213.
220
Martti Rasanen,