Здесь явно прослеживается посредничество тюркского языка, хотя в тюркских языках невозможно звуковое сочетание /хvа/: оно заменялось сочетаниями /qa/~/ka/. Ср. такие формы в источниках, как Χαλίσιοι (kalis) византийского историка Иоанна Киннамаса (ум. ок. 1203 г.)[613] и Caliz- в венгерских документах и исторических текстах[614]. Наименование xvalis- объяснялось также на основе восточно-иранского языка как составное из двух частей: *xvali- (авестийское gairi-) и as (< Aorsi, и т. д.)[615].
Это напоминает один перечень епископств православной христианской крымской готской митрополии, составленный в 80-х годах VIII века и опубликованный К. де Боором[616]. Среди семи епископств названы и два вышеупомянутых наименования. Они приведены одно за другим: 'Aστήλ — Astil[617] (Атиль) и Χουάλης, Хуалис (Квалис/Хвалис).
Порядок, в соответствии с которым все наименования даются строго по направлению от Крыма на восток, указывает, что здесь речь идет о двух половинах хазарской столицы: западной Астиль/Атиль и восточной Хуалис/Хвалис/Казаран.
Встречаются два древнерусских обозначения Каспийского моря: Хвалинськое[618] и Хвалимское[619].
Вторая форма — вторичная, вероятно, возникшая под влиянием восточнославянского хвалим-. Хвалынск- — содержит обще-алтайский собирательный суффикс /Ал/ и происходит от имени народа Хали [+As]. Это наименование имеется в работе Анны Комниной (1148 г.) в качестве личного имени Χαλης (Xali-Ās)[620].
У языков хунно-болгарской группы, к которым принадлежит современный живой чувашский язык, имеется древнее фонетическое изменение. Оно заключается в исчезновении /n/ перед /l/, то есть, l-n > n, при помощи задней гласной (после конца VIII в.) конечная /n/ переходит в /m/:
Ср. древне-дунайско-болгарское (VIII в.) dvan < *davlan, «заяц»;
Чувашское kin < *kelin, «невестка»;
Чувашское xămla < *qulunla — «жеребиться»[621].
Базируясь на этих изменениях, теперь возможно объяснить перемену kam в наименовании Каmlіk: kam < *kaln < *kalin < *kali + /аn/. Это означает, что арабское КаmІіk, как и древнерусское Хвалисы, передают одно и то же понятие — наименование веточной части хазарской столицы.
В общем можно сделать вывод, что хазарская столица в устье Волги (с 730 г.) была двойным городом иранского типа. Западная часть была больше. Она включала также остров, связанный с ней мостом из судов. На этом острове находились резиденция правительства и белый замок носителя священной власти страны. Вся западная часть называлась «Белый западный столичный город». На хазарском языке это имя звучало как Šārigčin (Шаригчин), а по-арабски alBaidā' (Ал-Байда).
Остров с находящейся там правительственной резиденцией и центром священной власти был известен как «священный (харизматический) город».
Сохранилось это наименование на двух языках: на тюркском — *qut-balig и на хазарском — *hap-balig.
Основой для наименования восточной, торговой половины столицы (известной только арабской школе классической географии, но не описательной школе) была множественная форма наименования народа. Но классическая школа использовала в этом контексте наименование Kazar, в то время как Ибн Хордад-бех и древнерусские тексты — наименование X(v)alis-.
Важно отметить, однако, что арабские географы ал-Хваризми и ал-Бируни использовали в качестве наименования столицы название народа без суффикса множественного числа — просто alkazar или madinat alkazar. Тем самым получается дальнейшее подтверждение использования формы QZR для обозначения хазарской столицы. Это та самая форма, сохранившаяся в тексте Шехтера, подлинность которого, как было уже показано, несомненна (см. выше, гл. 11, раздел 6).
Послесловие
Находка еврейско-хазарского письма среди документов каирской генизы в 1962 г., сделанная американским гебраистом, профессором Чикагского университета Норманом Голбом, может считаться сенсационной для истории древней Руси. Письмо еврейско-хазарской общины, адресованное единоверцам, было составлено в Киеве в X веке: таким образом, это древнейший аутентичный документ, происходящий из Киева и с территории древней Руси вообще, — договоры руси с греками, заключенные в 911, 944 и 971 гг., дошли до нас не в оригинальном виде (в виде «хартии»), а в контексте Повести временных лет, составленной в начале XII в.
615
Cp. этимологию русского слова «гора»: Max Vasmer,
616
C. de Boor, «Nachtrage zu den Noticiae episcopatuum»,
617
Относительно формы astil см. Omeljan Pritsak, «Der Titel Attila»,
618
Софийская I летопись, ПСРЛ, т. 2, 2-е изд. (1925), стр. 3; ср. Ипатьевская летопись, ПСРЛ, т. 2 (1908), кол. 8.
619
Радзивилловский и Академический списки Лаврентьевской летописи: см ПСРЛ, т. 1, 2-е изд.: изд. Е. Ф. Карского, кол. 7, прим. 17.
620
621
См. Johannes Benzing, «Das Tshuwaschische»,