Выбрать главу

Предисловие

История Хазарского каганата – одна из узловых тем средневековой истории Восточной Европы. Занимавшая огромную территорию, на которой жили различные народы, находившиеся на различном экономическом и культурном уровне, Хазария просуществовала около 300 лет – со второй половины VII в. до середины Х в. Она представляла собой первое феодальное государственное образование в Восточной Европе.

Как любая другая разноязычная и большая держава, каганат имел длинную предысторию. Входившие в него племена и племенные союзы упоминаются на страницах древних хроник с середины IV в. н. э. Это были многочисленные кочевые и полукочевые народы – остатки прошедших через южнорусские степи гуннов.

Историей этих народов, самих хазар и Хазарского каганата в России стали заниматься со второй половины XVIII в., а в 30-х годах XIX в. вышло из печати несколько превосходных статей молодого востоковеда В. В. Григорьева, долгое время остававшихся наиболее полными обзорами политической истории хазар, их общественных отношений и государственного устройства.

Интерес к хазарам в русской и западноевропейской историографии не затух и в последующие годы, однако, как правило, о них не писали специальных исследований (лишь время от времени печатались статьи по отдельным вопросам хазарской истории и культуры), хотя достаточно часто упоминали в комментариях к тем или иным вновь открытым источникам, либо в трудах по истории других народов Восточной Европы эпохи раннего средневековья. Только в 1954 г. в Англии вышла в свет фундаментальная работа Д. М. Данлопа «История иудейских хазар», которая подвела итоги более чем столетнего периода изучения материалов о хазарах[1]

С середины 20-х годов XX в. стал заниматься археологией, а затем и историей хазар профессор М. И. Артамонов. В 1934 г. он начал раскопки на Левобережном Цимлянском городище, еще раньше отождествленном им с одним из известных хазарских городов – Саркелом. В 1936 г. М. И. Артамонов опубликовал небольшую книжку, названную им «Очерки по древнейшей истории хазар». Работы на Нижнем Дону экспедиция М. И. Артамонова продолжила в 1949—1951 гг. Город и некрополь рядом с ним были раскопаны почти полностью. Открытия в Саркеле дали огромный материал. В 1962 г. вышел капитальный труд М. И. Артамонова «История хазар».

Книга эта посвящена не только истории Хазарского каганата, но истории всей Юго-Восточной Европы на протяжении длительного, насыщенного бурными событиями периода. На ее страницах картину жизни воюющих между собой племенных кочевнических союзов на территории Восточной Европы сменяют картины войн их с Византией, Ираном, Арабским халифатом. Ясными и логически обоснованными становятся причины образования каганата, его расцвета, упадка и гибели.

Как и всякая большая работа, поднимающая и разрешающая важнейшие проблемы исторической науки, книга, естественно, не лишена некоторых гипотез, не подкрепленных достаточным количеством источников. Время и дальнейшие исследования покажут, в чем был прав автор и где он ошибался. Сейчас же мы с полным основанием можем считать этот труд энциклопедией по истории народов Юго-Восточной Европы I тыс. н. э.

Книга М. И. Артамонова не устарела и поныне, и потому нам было чрезвычайно затруднительно взять на себя смелость написать новую работу о хазарах, но за последние десятилетия сделаны интереснейшие открытия, раскопаны новые памятники, а это позволило по-новому взглянуть на некоторые проблемы истории хазар.

Глава 1

Хазары о себе

В середине Х в. придворный кордовского халифа Абдаррахмана III еврей Хасдай Ибн-Шафрут, заинтересованный дошедшими до него слухами о реальном существования где-то в далеких восточных степях иудейского государства, отправил царю этого государства обстоятельное письмо. В нем после пышных пожеланий благоденствия царю хазар следовало очень толковое описание страны «ал-Андалус», в которой проживал Хасдай, и рассказывалось о путях, какими автор письма пытался связаться с Хазарией, заканчивалось оно более чем тремя десятками вопросов, на которые Хасдай довольно настойчиво просил царя дать ему ответы.

Хасдай сообщает в письме, что впервые о «царстве иудеев» он услышал от хорасанских купцов, но не поверил им, пока не получил подтверждение со стороны «посланцев из Кустантинии» (Византии). Те рассказывали, что между Хазарией и Византией 15 дней пути, что «сухим путем между ними находится много народов», что имя царя, царствующего теперь над этими народами, Иосиф. «Корабли приходят к нам, – говорили купцы, – из их страны и привозят рыбу и кожу и всякого рода товары», «они с нами в дружбе и у нас почитаются», «между нами и ими постоянный обмен посольствами и дарами», они «обладают военной силой и могуществом, полчищами и войсками, которые выступают на войну по временам»[2].

Как видим, сведения византийцев отличаются абсолютной конкретностью и звучат вовсе не мифически. Это понял и Хасдай, потому первым его побуждением было отправить письмо через близко связанное с хазарами государство – Византию. Однако посланец Хасдая Исаак бен-Натан, явившийся ко двору византийского императора с дарами и просьбой передать письмо, вернулся в Кордову ни с чем. Император не пожелал помочь подданному кордовского халифа, сославшись на чрезвычайные трудности и опасности, которые якобы подстерегали путешественников по дороге в Хазарию как на море, так и на суше. Очевидно, в христианской Византии крайне враждебно наблюдали за ажиотажем, возникшим в еврейской среде в связи с появлением иудейского царства, и ни в коем случае не хотели способствовать какому бы то ни было сближению европейских евреев с Хазарским каганатом.

Настойчивый Хасдай решил наладить связи с Хазарией через Переднюю Азию, наметив маршрут из Иерусалима в Месопотамию, затем в Армению, Албанию (Азербайджан) и оттуда – к хазарам. В то время, когда шла подготовка к новому путешествию, в Кордову прибыли послы из Германии и с ними двое еврейских ученых. Эти последние взялись переправить письмо Хасдая в Хазарию через Венгрию, Русь, Болгарию. Судя по тому, что хазарский каган написал ответ Хасдаю, письмо было доставлено адресату, причем интересно, что в этом ответе жители Германии названы «немцами», т. е. так, как именовали их славяне – русские. Ясно, что сведения о Германии и ее жителях хазары получали через Русь.

Вопросы в письме кордовского сановника группировались следующим образом: происхождение народа, причины и обстоятельства принятия иудаизма, политический строй и экономика страны, размеры ее и количество войск, соседи Хазарии.

Даже с учетом того, что каган Иосиф ответил далеко не на все вопросы, письмо чрезвычайно интересно, поскольку это единственный документ, в котором сами хазары, хоть и очень коротко и фрагментарно, рассказывают о себе, о своем государстве, о некоторых эпизодах своей истории, своих обычаях и законах.

До нас дошло два варианта ответа Иосифа – так называемые краткая и пространная редакции письма[3]. В основе своей обе редакции, как это убедительно доказал русский ученый П. К. Коковцев, восходят к одному первоначальному тексту. Они воспроизводят этот текст с большими или меньшими изменениями и добавлениями. П. К. Коковцев полагает, что текст пространной редакции хазарского письма лучше сохранил основное ядро документа. Краткую редакцию опубликовал еще в XVIII в. Исаак Акриш в Константинополе. Копию пространной редакции, обнаруженную в собрании рукописей А. С. Фирковича в Крыму в 1874 г., впервые издал востоковед А. Я. Гаркави. В 1932 г. обе редакции письма Иосифа, письмо Хасдая и другие сопутствующие этой переписке документы, были собраны П. К. Коковцевым и вышли в свет на древнееврейском языке с русскими переводами и обширными комментариями.

Письмо начинается с обязательных вежливых приветствий, перечня вопросов, заданных Хасдаем, и многословных любезных обещаний ответить на них.

вернуться

1

Никаких новых источников Данлоп не использует, никаких новых и самобытных мыслей по сравнению с предшественниками не высказывает. Очень чувствуется в этой работе полное отсутствие археологических источников, не привлеченных автором и не знакомых ему.

вернуться

2

Коковцев П. К. Еврейско-хазарская переписка в Х в. Л., 1932, с. 63—64 (далее – Коковцев П. К.).

вернуться

3

Письмо Иосифа рассматривается в целом – параллельно по обеим редакциям. Только в тех случаях, когда одна редакция дополняет другую или между обоими текстами прослеживаются значительные различия, мы специально останавливаемся на разночтении и толковании этих отрывков. У многих исследователей вызывала сомнение та конкретность, какой характеризуется пространная редакция, и они считали ее результатом позднейших приписок, вставок и даже подделок.