Я поклонился — и она ответила королевским кивком. Подошла поближе.
— Я хотел извиниться за ту глупость, с цветами, — сказал я. — Этот подарок лучше, верно? Не такой эфемерный?
Она взяла у меня футляр с браслетом, открыла его без особого любопытства, покрутила браслет в руках, положила назад и протянула мне. Равнодушно, как дорожный камешек.
— Вам не нравится, сударыня? — спросил я в смятении, близком к отчаянию.
— Мило, — сказала Хедера тем тоном, в каком явственно слышится «отвяжись». — Только на что это мне?
Вот тут-то я и сделал безнадёжную глупость.
Я схватил её за руку и принялся объяснять, на что. Что-то безумное нёс, умолял, предлагал шелка, бархат, золото и бриллианты, намекал на то, что унаследую титул и земли у отца, то купить её пытался, то сманить, то клялся в немыслимой любви — бред пьяного или ошалевшего. Хедера слушала меня чуть удивлённо, без негодования и без особого интереса, но не гнала — и меня пёрло.
И в самый неподходящий момент появился чёртов майор.
В тот момент, когда я его увидел — поздно! — морда у него была бешеная, только слюна не капала. Аж перекосилась от ярости.
Хедеру он рванул за плечо — почти отшвырнул от меня. Рявкнул:
— Не забывай, кто ты такая! И откуда я взял тебя, ты!
Она еле устояла на ногах, но не изменилась в лице.
— Я хорошо помню, — сказала она. — Благодарю.
И он обрушился на меня:
— Слышь, барон! Кто тебя учил шляться к чужим жёнам, щенок мокрохвостый?!
Вот тут-то я и пришёл в себя.
— Вы, господин майор, — сказал я, — ничтожество и подлец. За одно то, что вы поднимаете руку на беззащитную женщину, вас надлежало бы выгнать из города. И нечего корчить оскорблённого — вы сами способны оскорбить…
— Заткнись, мальчишка, — ухмыльнулся барон. — Пока я не велел тебя выпороть… да я бы и сам справился, чтоб ты лучше понимал, как разговаривать со взрослыми.
Хедера наблюдала за нами по обыкновению безмятежно — но я ни тени осуждения не заметил в её взгляде в мою сторону. Лично ей вовсе не хотелось меня гнать, она была не солидарна с майором — и это придало мне сил.
— Ну, довольно, — сказал я. — К чему это сотрясение воздуха. Мужчины выясняют отношения с помощью пистолетов. Завтра в девять утра я буду к вашим услугам где угодно, хоть прямо здесь.
— О! — издевательски расхохотался майор. — Ты хочешь, чтобы я вышиб из тебя дух по закону?! Ну, хорошо, деточка, завтра я тебя пристрелю — мне же веселее.
Мне больше ничего не оставалось, как уйти. Я шёл домой пешком и думал, что Хедера достанется мне, если я убью маойра… а если он убьёт меня, она перестанет меня мучить. Мне надо было думать о поединке, я нашёл секундантов, написал своему врачу — но над всем этим стояла Хедера. Приз. Я понимал, что майор в своём роде думает то же, что и я — поэтому обязательно попытается не ранить или покалечить меня, а убить.
Когда Хедера сказала, что ей нужна опора, она очень ясно донесла: ей, в общем, всё равно, на кого опираться. Её интересует сила как таковая.
Она ни разу, ни единым движением не показала, что я ей неприятен. Даже после выходки с цветами — ведь её разозлили и насмешили цветы, мой поступок, а не я сам.
Все мои друзья не по разу назвали меня законченным идиотом и пообещали, что майор пристрелит меня, как рябчика. Я избегал отца, но вечером он ко мне пришёл.
— Весь город уже болтает, что ты собираешься стреляться с Бульмом, — сказал он. — И никто не сомневается, что из-за девчонки. Ты сумасшедший.
Его тон мог быть и более осуждающим — но в нём слышалось более печали, чем упрёка.
— Прости, — сказал я. — Этот гад меня оскорбил.
— Когда ты подбивал клинья его жёнушке? — спросил отец с грустной улыбкой. — А он ведь привёз её с границы. Она бесприданница. Я даже не удивлюсь, если мне скажут, что она спала с ним до свадьбы.
— А это важно? — спросил я, и отец встал, чтобы уйти.
Он, в сущности, прекрасно всё понимал. Сказал напоследок:
— Это чудовищная глупость, но… мне остаётся только молиться. Чтобы ты уцелел — и чтобы тебе не пришло в голову жениться на ней.
Всю ночь я не спал. Мне представлялась Хедера, стоящая под моросящим дождём, прекрасная, как никогда, я грезил наяву. Утром я был как шальной.
Майор должен был меня убить. Это казалось очевидным, как дважды два.
Но любой поединок на пистолетах — это лотерея. Непредвиденная случайность может перевернуть самые удобные для кого-то обстоятельства. Мне море было по колено; майор тщательно готовился. Я почти не умел стрелять, у майора был немалый боевой опыт. Но его пистолет дал осечку, я выстрелил, не целясь — и убил его наповал, хоть стрелял в человека впервые в жизни.