Delta Hoteclass="underline" Phonetic alphabet for DH - air speak for Direct Hit - call made when a weapon system hits its intended target accurately - "Дельта Отель", передача фонетическим алфавитом при радиообмене сообщения о прямом попадании по цели.
Dfac: American Dining Facility - американская столовая
Dishdash: Loose kaftan-style outfit worn by many Afghan men - Дисдаш, длиннополое кафтаноподобное одеяние многих афганских мужчин.
DoS: Days of Supply - Дневная норма снабжения.
DTV: Day television - black and white TV image generated from the day camera in the TADS - черно-белая дневная телекамера системы поиска и захвата цели.
DVO: Direct View Optics - ПОН, прибор оптического наведения.
ECM: Electronic Counter Measures - Комплекс РЭБ.
ETA: Estimated Time of Arrival - Расчетное время прибытие, РВП.
ETD: Estimated Time of Departure - Расчетное время отправления, РВО.
EWI: Electronic Warfare Instructor - Инструктор РЭБ.
Excon: Exercise Control - Посредник на учениях.
FAC: Forward Air Control/Controller - Передовой (фронтовой) авианаводчик/авианаведение.
FARMC: Fuel, Ammunition, Rockets, Missiles, Countermeasures (farm-c) - ТСНРК - форма доклада об имеющихся на борту вертолета в следующем порядке: топливо, неуправляемые авиационные ракеты, самонаводящиеся ракеты, контрмеры.
Fast air: Offensive military jet aircraft - Военный боевой реактивный самолет.
FCR: Fire Control Radar - the Apache's Longbow radar - РУО, радар управления огнем, радар "Лонгбоу" "Апача".
Fenestron: A tail rotor that is housed in a Venturi - фенестрон, хвостовой винт, заключенный в кольцо Вентури.
FIBUA: Fighting In a Built-Up Area - Бой в городской застройке.
Flares: Hot flares fired to attract heat-seeking missiles, luring them away from the Apache - тепловые ловушки, выпускаемые для увода ракет с тепловым наведением от "Апача".
Flechette: Five-inch tungsten darts fired from a rocket travelling above Mach 3.3 - "Флетчетт", пятидюймовые вольфрамовые дротики, выпускаемые из ракеты, летящей на скорости свыше 3.3 скорости звука.
Flick: Military slang. When something has been signed over to you and you are held accountable for it - Военный сленг. Когда что-то было передано вам и Вы несете за это ответственность.
FLIR: Forward Looking Infrared - Sights that generate a thermal picture - an image produced by an object's heat source above absolute zero - Передний инфракрасный прицел, который создает тепловое изображение - изображение, создаваемое источником тепла выше абсолютного нуля, тепловизор.
FOB: Forward Operating Base - Передовая оперативная база.
Frag: Fragments of hot metal that break away from a shell when it explodes - Кусок горячего металла, образующийся при взрыве из оболочки снаряда.
FRV: Final Rendezvous point - Конечная точка встречи.
GAFA: Great Afghan Fuck All - Dasht-e-Margo - the Desert of Death - Всевеликое Афганское Поимение, она же Дашти-Марго, Пустыня Смерти.
Gazelle: British Army helicopter - generally employed for training, liaison and reconnaissance - "Газель", многоцелевой британский армейский вертолет, в основном используемый для обучения, связи и разведки.
GMPG: British Forces General Purpose Machine Gun - 7.62 mm bipod machine gun - Британский единый пулемет калибра 7,62х51, чаще всего используется с сошек.
GPS: Global Positioning System - satellite navigation equipment - Система глобального позиционирования, спутниковое навигационное оборудование.
Greenie tech: Nickname for an aviation technician. Aviation technicians are responsible for all electrical equipment on an aircraft - "Зелень", прозвище для техников по авионике. Авиационные техники занимающиеся обслуживанием электронного оборудования вертолетов.
Green Zone: Lush habitation of irrigated fields, hedgerows, trees and small woods on either side of the Helmand River, bordered by arid deserts - Зеленая зона: плодородные орошаемые поля, живые изгороди, деревья и небольшие рощи по обе стороны реки Гильменд, граничащие с засушливыми пустынями.
Ground crew: People who work with aircraft when they are on the ground, but not technicians - Наземные службы, люди, работающие с вертолетом на земле, но не техники.
Groundie: Military slang for ground crew - Наземники, наземные службы на военном жаргоне.
Ground schooclass="underline" Academic lessons on flying and all to do with flying: meteorology, law, engines, etc. - Академические уроки полетов и всего, что с ними связано: метеорология, законы аэродинамики, двигатели и т. д.
Gunship: An aircraft that has the capability of firing its cannon/s from the side instead of having to strafe head-on - Летательный аппарат, который может стрелять из своей пушки/пушек на борт, вместо того, что бы стрелять только вперед.
Gun tape: The video tape put into an Apache that records what the selected sight sees - Фотопулемет, видеозапись того, что видно в прицелах "Апача".
HALS: Hardened Aircraft Landing Strip: small runway - ВВП с твердым покрытием.
Harrier: British designed military jet aircraft capable of Vertical Short Takeoff and Landing (VTOL) - often called the `Jump Jet' - Разработанный в Великобритании реактивный военный самолет с вертикальным взлетом и посадкой, также прозванный "Реактивный Попрыгун".
HEDP: High Explosive Dual Purpose (Hedpee) - 30 mm cannon rounds - Произносится как хедп, 30-мм пушечный унитарный фугасно-зажигательный снаряд двойного назначения.
Height: The height above the ground expressed in feet - высота над уровнем земли в футах.
HEISAP: High Explosive Incendiary Semi-Armour Piercing (high-sap) - kinetic rocket fired by the Apache - Произносится как хайсап, фугасно-зажигательная полубронебойная неуправляемая авиационная ракета, используемая на "Апачах".
Hellfire: AGM-114K SAL (Semi-Active Laser) Hellfire is a laser-guided Hellfire missile fitted to the Apache - "Хеллфайр", самонаводящаяся ракета AGM-114K SAL с полуактивным лазерным наведением, запускаемая с "Апача" (Также активно используется с беспилотных летательных аппаратов "Predator" - прим. перев.)