— Что происходит? — выдохнула она.
Ландо, помня приказ Бобы Фета сохранять молчание, попытался подняться.
— Мы вышли из гиперпространства, — сказал Фетт. — Защитные системы, должно быть, обнаружили скачок гравитации и сработали автоматически.
Ландо мысленно поаплодировал охотнику за сообразительность, пытаясь перекатиться и сесть. Это было нелегко, учитывая связанные за спиной руки.
— Отчего это могло произойти? — сказала она. — Сбой в двигателях?
— Возможно, — сказал Фетт. — Но больше похоже на атаку.
— Но зачем имперцам нападать на круизный корабль? — спросила Бриа.
Ландо подумал о том же самом, но не смог придумать ответ. Бриа нахмурилась, сосредоточившись на напряженной вибрации корабля.
— Вы правы, — сказал она. — Мы попали в луч захвата.
Схватив чемодан, охотник утащил его за декоративную ширму, украшавшую одну из стен роскошной каюты. До Ландо доносился слабый шорох скидываемой одежды.
Игроку удалось поймать взгляд Брии и одними губами он проговорил:
— Верьте мне, госпожа Бриа. Когда я найду выход, следуйте за мной.
Ему пришлось повторить это несколько раз, прежде чем она понимающе кивнула и ответила ему дрожащей улыбкой. Через пару минут появился охотник, снова облаченный в мандалорскую броню. Он держал в руках бластерную винтовку, и внешне это было единственным заметным оружием, но Ландо по опыту знал, что охотник представлял из себя ходячий тайный арсенал. Подойдя к Брии, он снял путы с ее лодыжек, затем проделал то же самое с Ландо.
— Вы двое идете со мной, — сказал он. — И… Калриссиан… запомни. Ты можешь пойти в расход. Госпожа Тарен… если вы что-то предпримете, Калриссиан умрет. Ясно?
— Да, — сказала Бриа.
Ландо кивнул, ему удалось встать на ноги без чужой помощи, несмотря на связанные руки. Боба Фетт с гротескным джентльменством помог Брии подняться. Она немного попереступала с ноги на ногу в своих туфлях на шпильках, разминая ноги и морщась от мурашек.
Фетт подобрал звукопоглотитель и отключил его, запихнув в карман брюк. Теперь Ландо мог слышать звуки выстрелов, крики и топот ног. Система публичного обращения прогрохотала:
— Всех пассажиров… просим сохранять спокойствие и оставаться в своих каютах. На борт проникли захватчики, но наш экипаж работает над восстановлением порядка. Мы известим вас об изменении ситуации. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Всех пассажиров…
«Конечно, — подумал Ландо. Они восстановят порядок… еще бы.…» Игрок бросил взгляд на Брию, она посмотрела на него и слегка пожала плечами.
Они дошли до двери, и Фетт сделал Ландо знак.
— Открой ее.
В коридоре творился полный хаос. Им пришлось подождать в проходе, пока орущая толпа пассажиров, одетых, большей частью, в ночные пижамы и сорочки, пронеслась мимо. Фетт посмотрел на маленькое, с ладонь размером устройство, которое держал в руке.
— Поверните направо, — велел он.
Ландо и Бриа подчинились. Игрок обнаружил, что со связанными за спиной руками идти удивительно трудно. Это мешало равновесию.
Несколько раз им приходилось отступать в проходы, пропуская очередную толпу бегущих с воплями пассажиров. Теперь, когда они приближались к транспортным палубам, звуки выстрелов становились все ближе.
Они оставили позади пассажирские каюты и проследовали по серии самодвижущихся дорожек, на которые их направлял Фетт. Судя по звукам, наиболее напряженная битва шла около посадочных площадок. Когда они приблизились к палубе челноков, они увидел распростертые тела, заполнявшие коридор; большинство из них были одеты в униформу экипажа лайнера. Некоторые тела принадлежали пассажирам, но ни на одном не было униформы имперцев. Бриа посмотрела на Ландо, пока они пробирались по коридору. Он был удивлен ее спокойствию в таком побоище — большинство людей от вида мертвых тел впадали в панику.
Ландо напрягал зрение, стараясь разглядеть напавших, но пока что им не попалось никого. Он облизнул сухие губы, зная, что даже со связанными руками он должен предпринять что-либо прежде, чем они трое окажутся на борту челнока. В челноке у них не будет шансов. Он искоса глянул на коллегу по несчастью, оценивая ее способность к действиям, если бы он что-то предпринял.
На какой-то миг он задумался, почему за этой очаровательной молодой женщиной — на вид ей было немногим больше двадцати пяти — гонялся Боба Фетт. Должно быть, она не та, кем кажется, и пока что его наблюдения это подтверждали. Большинство людей перед лицом самого устрашающего охотника в Галактике съежились бы до сгустка протоплазмы. Но Бриа явно была не из тех…
Они завернули за угол коридора, ведущего к взлетной палубе, и нос к носу столкнулись с абордажной командой. Ландо замер, Бриа чуть позади него — перед ними стояло двенадцать-тринадцать отталкивающего вида типов, одетых в кричащие, безвкусные, несочетаемые одежды, смертельно оскорбляющие безупречный вкус Ландо. Они были увешаны яркими драгоценностями.
Бриа прошептала:
— Пираты!
Все вдруг встало на свои места, и Ландо ясно понял, что произошло с «Королевой». Он видел этот трюк и раньше. Пираты выдернули «Королеву» из гиперпространства, поместив крупный астероид в реальные координаты, соответствующие ее гиперпространственному положению. Гравитационная тень астероида заставила сработать противоаварийные системы гипердвигателей, резко вернув «Королеву» в реальное пространство. Дерзкий и хитроумный план — и для его осуществления требовались большие корабли. Большие корабли и отчаянный лидер. Впервые Ландо ощутил проблеск надежды. Иначе быть не может. Никто иной не осмелится напасть на крупный корабль таких размеров…
— Другим путем! — крикнул Боба Фетт, и пленники послушно развернулись. Ландо и Бриа попытались идти бегом, но если Ландо думал, что идти со связанными руками тяжело, то он и не представлял, насколько труднее будет так бежать. Каждую секунду ему казалось, что он упадет, и Боба Фетт тут же пристрелит его за неуклюжесть.
Неловко, вприпрыжку двое пленников спешили по коридору, подгоняемые Бобой Феттом. Но когда они достигли следующего поворота, Ландо заметил яркий цветной блеск. Еще пираты!
— Стоять! — рявкнул Боба Фетт, механические динамики сделали его голос вдвойне резким.
Охотник быстро толкнул Брию в проход, затем подтащил Ландо и поставил перед ней как щит.
— Не двигайся, Калриссиан, — прошипел Фетт и вышел вперед, показавшись полностью.
Топот бегущих ног приближался, и вскоре с противоположных сторон коридора почти одновременно появились обе группы пиратов. Боба Фетт, проверявший свое вооружение, напрягся, готовый к бою.
«Сколько их там? Двадцать шестъ? Тридцать? Может быть, больше…» — гадал Ландо.
Обе банды приблизились, неуверенно замедлив шаг. Ландо их не винил. Даже при таком раскладе он не хотел бы оказаться тем, кто первый выстрелит в Бобу Фетта. Как бы ни случилось, охотник может забрать с собой многих.
— В чем дело? — послышался знакомый сильный альт позади одной из команд. Ландо выпустил вздох облегчения. — Боба Фетт, во имя всех богов Бараба, что ты здесь делаешь?
— Охочусь за наградой, — ответил охотник. — Мне нечего с тобой делить, капитан Рентал. Я заберу свою жертву и челнок и уйду.
Ландо набрал воздуху в легкие и крикнул:
— Дрея! Это я… Ландо! Эй, рад видеть… — дыхание Ландо со свистом вырвалось из груди, когда охотник молниеносно шагнул назад, и приклад его винтовки врезался игроку в солнечное сплетение. Тот с хрипом согнулся пополам.
Ряды пиратов медленно расступились, и появилась Дрея Рентал — их капитан и бывшая подружка Ландо. Она была крупной коренастой женщиной лет сорока пяти, с волосами, модно выкрашенными серебряными и золотыми прядями, светлой кожей и самыми ледяными серыми глазами, которые Ландо когда-либо видел. Рентал была одета в абсолютно дикий наряд: красные полосатые чулки, фиолетовая юбка, подоткнутая сбоку, розовая шелковая блузка и бронежилет сверху. Короткие, торчащие во все стороны волосы были прикрыты невообразимым беретом, с которого свисало длинное оранжевое перо.