240. Богаче всех — мудрец
241. Мудрец не умрет днесь
242. Мудрец не одинок
243. Лишь мудрый — общник Богу
244. Ступи на путь Христа
245. Любовь сулит отвагу
246. Любовь проникла все
247. Созерцать — блаженным стать
248. Не узришь Господа — не узришь ничесоже
249. Блаженнейшее знанье
250. Что есть блаженство
251. Своенравному
252. Для умного святые не мертвы
253. Лишь кафолический[260] христианин
254. Мудрец приемлет только Божье
255. Мудрейший не грешит
256. Мудрец не ходит вкривь
257. Кто есть мудрец
258. Как мудрым стать
259. В чем мудрость мужа есть
260. Кто миру чужой — тот Богу родной
261. Кто в Истине — мудрец
262. Земля — песчинка
263. Заключение
ПРИМЕЧАНИЯ
Издание Георга Эллингера (Georg Ellinger), по которому сделан перевод, считается одним из лучших. Оно повторяет издание 1675 г., т. е. первое издание с титулом «Херувимский странник». Помимо него следует также назвать издание X. JI. Хельда в трех томах, с подробной документацией: SchefflerJ. Saemtliche poetische Werke: in 3 Bd / Hrsg. von H. L.Held. Muenchen, 1924. Более поздние издания представляют собой репринт публикации 1675 г. с редакторскими поправками.
Нижеприведенные примечания к тексту объясняют реалии, латинские сноски самого Силезия к стихам, особо скрытые смыслы и аллюзии на Священное Писание, вышедшие из употребления церковнославянизмы (в том числе и их грамматические формы), а также дают ссылки на соответствующие места Ветхого и Нового Завета. Слова, понятные из контекста, а также всем известные имена и эпизоды как Священной, так и всеобщей истории не поясняются.
260
Лишь кафолический христианин премудр. — Кафолический (греч.) — соборный,всеобщий, универсальный; как говорится в Символе веры, «едина Святая, Соборная и Апостольская Церковь». Конфессиональному католицизму это не противоречит, в переводе же обыгрывается специально.