Выбрать главу

Contents

Title Page

Part One

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

Chapter 23

Chapter 24

Chapter 25

Chapter 26

Chapter 27

Chapter 28

Chapter 29

Chapter 30

Chapter 31

Chapter 32

Chapter 33

Chapter 34

Chapter 35

Chapter 36

Chapter 37

Chapter 38

Chapter 39

Chapter 40

Chapter 41

Chapter 42

Chapter 43

Chapter 44

Chapter 45

Chapter 46

Chapter 47

Chapter 48

Chapter 49

Chapter 50

Chapter 51

Chapter 52

Chapter 53

Chapter 54

Chapter 55

Chapter 56

Chapter 57

Chapter 58

Chapter 59

Chapter 60

Chapter 61

Chapter 62

Chapter 63

Chapter 64

Chapter 65

Chapter 66

Chapter 67

Chapter 68

Chapter 69

Chapter 70

Chapter 71

Chapter 72

Chapter 73

Chapter 74

Chapter 75

Chapter 76

Chapter 77

Chapter 78

Chapter 79

Chapter 80

Chapter 81

Chapter 82

Chapter 83

Chapter 84

Chapter 85

Chapter 86

Chapter 87

Chapter 88

Chapter 89

Chapter 90

Chapter 91

Chapter 92

Chapter 93

Chapter 94

Chapter 95

Chapter 96

Chapter 97

Chapter 98

Chapter 99

Chapter 100

Chapter 101

Chapter 102

Chapter 103

Chapter 104

Chapter 105

Chapter 106

Chapter 107

Chapter 108

Chapter 109

Chapter 110

Chapter 111

Chapter 112

Chapter 113

Chapter 114

Chapter 115

Chapter 116

Chapter 117

Chapter 118

Chapter 119

Chapter 120

Chapter 121

Chapter 122

Chapter 123

Chapter 124

Chapter 125

Chapter 126

Chapter 127

Chapter 128

Chapter 129

Chapter 130

Chapter 131

Chapter 132

Chapter 133

Chapter 134

Chapter 135

Chapter 136

Chapter 137

Chapter 138

Chapter 139

Chapter 140

Chapter 141

Chapter 142

Chapter 143

Chapter 144

Chapter 145

Chapter 146

Chapter 147

Chapter 148

Chapter 149

Chapter 150

Chapter 151

Chapter 152

Chapter 153

Chapter 154

Chapter 155

Chapter 156

Chapter 157

Chapter 158

Chapter 159

Chapter 160

Chapter 161

Chapter 162

Chapter 163

Chapter 164

Chapter 165

Chapter 166

Chapter 167

Chapter 168

Chapter 169

Chapter 170

Chapter 171

Chapter 172

Chapter 173

Chapter 174

Chapter 175

Chapter 176

Chapter 177

Chapter 178

Chapter 179

Chapter 180

Chapter 181

Chapter 182

Chapter 183

Chapter 184

Chapter 185

Chapter 186

Chapter 187

Chapter 188

Chapter 189

Chapter 190

Chapter 191

Chapter 192

Chapter 193

Chapter 194

Chapter 195

Chapter 196

Chapter 197

Chapter 198

Chapter 199

Chapter 200

Chapter 201

Chapter 202

Chapter 203

Chapter 204

Chapter 205

Chapter 206

Chapter 207

Chapter 208

Chapter 209

Chapter 210

Chapter 211

Chapter 212

Chapter 213

Chapter 214

Chapter 215

Chapter 216

Chapter 217

Chapter 218

Chapter 219

Chapter 220

Chapter 221

Part Two

Chapter 222

Chapter 223

Chapter 224

Chapter 225

Chapter 226

Chapter 227

Chapter 228

Chapter 229

Chapter 230

Chapter 231

Chapter 232

Chapter 233

Chapter 234

Chapter 235

Chapter 236

Chapter 237

Chapter 238

Chapter 239

Chapter 240

Chapter 241

Chapter 242

Chapter 243

Chapter 244

Chapter 245

Chapter 246

Chapter 247

Chapter 248

Chapter 249

Chapter 250

Chapter 251

Chapter 252

Chapter 253

Chapter 254

Chapter 255

Chapter 256

Chapter 257

A Note About the Author

A Note About the Translator

Copyright

Part One

Once again, the writer stains the tree of History with his thoughts, but it is not for us to find the trick that would enable us to put the animal back in its carrying cage.

OSIP MANDELSTAM

, “The End of the Novel”

1

Gabčík—that’s his name—really did exist. Lying alone on a little iron bed, did he hear, from outside, beyond the shutters of a darkened apartment, the unmistakable creaking of the Prague tramways? I want to believe so. I know Prague well, so I can imagine the tram’s number (but perhaps it’s changed?), its route, and the place where Gabčík waits, thinking and listening. We are at the corner of Vyšehradská and Trojická. The number 18 tram (or the number 22) has stopped in front of the Botanical Gardens. We are, most important, in 1942. In The Book of Laughter and Forgetting, Milan Kundera implies that he feels a bit ashamed at having to name his characters. And although this shame is hardly perceptible in his novels, which are full of Tomášes, Tominas, and Terezas, we can intuit the obvious meaning: what could be more vulgar than to arbitrarily give—from a childish desire for verisimilitude or, at best, mere convenience—an invented name to an invented character? In my opinion, Kundera should have gone further: what could be more vulgar than an invented character?

So, Gabčík existed, and it was to this name that he answered (although not always). His story is as true as it is extraordinary. He and his comrades are, in my eyes, the authors of one of the greatest acts of resistance in human history, and without doubt the greatest of the Second World War. For a long time I have wanted to pay tribute to him. For a long time I have seen him, lying in his little room—shutters closed, window open—listening to the creak of the tram (going which way? I don’t know) that stops outside the Botanical Gardens. But if I put this image on paper, as I’m sneakily doing now, that won’t necessarily pay tribute to him. I am reducing this man to the ranks of a vulgar character and his actions to literature: an ignominious transformation, but what else can I do? I don’t want to drag this vision around with me all my life without having tried, at least, to give it some substance. I just hope that, however bright and blinding the veneer of fiction that covers this fabulous story, you will still be able to see through it to the historical reality that lies behind.

2

I don’t remember exactly when my father first told me this story, but I can see him now, in my public-housing bedroom, pronouncing the words “partisans,” “Czechoslovaks,” perhaps “operation,” certainly “assassinate,” and then this date: “1942.” I’d found History of the Gestapo by Jacques Delarue on his bookshelves, and started to read it. Seeing me with this book in my hands, my father had made some passing remarks: he’d mentioned Himmler, the leader of the SS, and then his right-hand man, Heydrich, the Protector of Bohemia and Moravia. And he’d told me of a Czechoslovak commando sent by London, and an assassination attempt. He didn’t know the details—and I had no reason to ask for them at the time, as this historic event hadn’t yet taken hold of my imagination. But I had sensed in him that slight excitement he always gets when recounting something he finds striking. I don’t think he was really aware of the importance he gave this anecdote. When I told him recently of my intention to write a book on the subject, all I sensed was polite curiosity without a trace of any particular emotion. But I know that this story has always fascinated him, even if it never made as strong an impression on him as it did on me. So one of the reasons I am embarking on this book is to reciprocate his gift—those few words spoken to an adolescent boy by a father who, at the time, was not yet a history teacher. But who, in a few awkward phrases, knew how to tell it.