He winked at the others, who soon caught on. They began bribing Brink with all manner of tidbits.
“Give that good hog a bowlful o’ woodland trifle.”
“Aye, an’ pour lots o’ meadowcream on it!”
“Here, Mr. Greyspoke, take my mushroom an’ gravy pastie.”
“Maybe ye’d like a warm scone with some comb honey?”
The Cellarhog was graciously accepting all blandishments, when squirrelbabe Taggle rapped his paw with a spoon. “Gurr! You tellum, or I choppa tail off wiv a big knife!”
Brink threw up his paws in mock terror. “Sixty-four, the answer’s sixty-four!”
Tribsy scratched his tail. “How did you work that out, sir?”
Brink shrugged. “Well, there’s four seasons, ain’t there? So, four seasons by four seasons is sixteen. Times that by another four, an’ it adds up to sixty-four. I was always good at figurin’ when I was a liddle ’un, still am.”
As soon as dinner was finished, the Geminya Tome was sent for. Amid great excitement, Old Quelt opened it to chapter sixty-four and started reading.
“Twixt supper and breakfast find me,
In a place I was weary to be,
Up in that top tactic (one see)
Lies what was the limb of a tree.
It holds up what blocks out the night,
And can open to let in the light.
For a third of a lifetime one says,
Looking up I could see it sideways.
Tell me what we call coward (in at)
Then when you have worked out that,
You’ll find your heart’s desire,
By adding a backward liar.
Ever together the two have been set,
Since Corriam’s lance ate the coronet.”
An awed silence followed the reading of the riddle. Then Skipper asked airily, “Is that all there is to it?”
The glasses dropped off Quelt’s nose as he spluttered, “Is that all! Don’t you think that’s quite enough, sir?”
Banjon held up a placatory paw. “Now don’t go gettin’ yoreself in a tizzy, old ’un, I was only jestin’. Though I’ll tell ye this, on me affydavit. I never, in all me seasons, heard a puzzle or a riddle that even comes close to bein’ as hard as that ’un!”
Little Sister Snowdrop’s voice rose into a tirade. “That Sister Geminya! Oooohh, the bottle-nosed, twidgetty-tailed, prinky-pawed, mumbledy-toothed old busybody! What right did she have, thinking up brain-bending puzzles like that? It’s a confounded . . . oooh, it’s a . . .”
“Why, it’s an enigma, just like her name, and it will do no good getting upset like that, Sister.” Abbess Lycian patted Snowdrop’s paw soothingly. “I for one am not going to be defeated by Geminya’s riddle. You were right, Snowdrop, she’s all you said she was, and more. The barrel-bottomed, flinkyeyed, twoggly-eared old nuisance! There, that feels a lot better. What d’you say, friends, are we going to solve the riddle of Corriam’s lance and Rhulain’s coronet? Who’s with me?”
Skipper grasped Lycian’s paw. “I am, marm, if the solvin’ will help that lovely gel o’ mine. Wot d’ye say, mates?”
The roar of approval that followed bounced off the hallowed walls of Great Hall several times. Molemum Burbee removed both paws from her ears when the din had passed.
“Oi’ll make ee tea furst, then us’ll get a-started.”
Mother Abbess Lycian shook her head in admiration. “Who could say better than that?”
19
Tiria’s first dawn aboard the Purloined Petunia was heralded by a rude awakening. The ottermaid was sound asleep in the little galley by the bows when the stentorian bellowing of Cuthbert Frunk W. Bloodpaw cut through her slumbers like a bucket of cold water being thrown into her face.
“Hahaarr! Belay yore bows’ls an’ begin burnin’ brekkist! Fire up yore galleystove an’ get some vittles underway!”
Pandion stayed at his perch on the masthead, regally ignoring the hare’s nautical tirade, which was directed at Tiria. Cuthbert watched as she staggered out of the galley onto the swaying deck. Then he continued.
“Top o’ the mornin’, shipmate Tillie! The sun’s in the sky, the waves ’neath our keel, an’ a fair wind at our stern. So let me read ye the articles o’ this vessel. Bein’ as I’m cap’n, the navigatin’ an’ steerin’ are my task, an’ there ain’t a bully afloat does it better’n me! Ole Pandion up yon is the lookout an’ fish catcher. Now, cock yore lugs an’ lissen, me briny beauty. Yore the first mate, head cook, bottlewasher, deckscrubber an’ scoffburner!” ’
Tiria felt it appropriate to throw a salute. “Aye aye, Cap’n, what’s your orders?”
Cuthbert scowled. “Orders! Are ye still asleep, Tillie? Yore cap’n craves vittles, so let’s see wot sort o’ grub ye can dish up. Jump to it, me ’earty!”
The ottermaid decided to play along with the eccentric hare and adopted her best seagoing manner. “Aye aye, Cap’n, I’ll whomp you up a prime scoff, sir! But you’ll excuse my asking, Cap’n, I thought we were bound westward, but we’re sailing south. I can still see the coast. Why is that, Cap’n?”
Cuthbert kept the vessel on its southward tack, replying, “Haharr, that’s ’cos we’re hard on course for the mount o’ Salamandastron, Tillie gel. Got t’call in an’ pay me respects to ole Lord Mandoral afore we turn west into the main. Now get those vittles scorchin’ afore I throws ye to the jellyfish!”
The small galley was equipped with a water barrel and a slate oven. Tiria was not familiar with cooking, having been served superbly prepared meals by Abbeycooks all her life. So she set about experimenting, using the heap of stores that the Guosim had loaded aboard. Tiria soon had a fire going with seacoal, wood and charcoal, which she added to the stove embers. First she took carrots, barley, white turnips, lentils, cabbage leaves and dandelion roots and chopped them finely. Then she added sea salt and crushed peppercorns. Finally she tossed the lot into a pan of boiling water and allowed it to simmer. After a while the concoction began to thicken, as Tiria continued stirring away, trying to ignore her ravenous captain’s shouts.
“Tillie, ye plank-ruddered swab, ain’t me vittles ready yet?”
Tiria shouted back, exchanging insults with Cuthbert. “No, they aren’t, you lollop-lugged old tyrant, and they won’t be ready until I say they are, so there!”
She expected the hare to come back at her with some salty threat about being thrown to the sharks, but instead he merely chortled and broke out into a comical ditty.
“Don’t steal your grandpa’s wooden leg an’ run away
to sea,
an’ leave yore family sheddin’ salty tears.
That cap’n only needs ye ’cos his ship ain’t got a sail,
an’ you was born with two big floppy ears.
Yore innocent an’ stupid, so stay home with me, o
child,
’cos if ye takes a voyage with sailors rough,
ye’d soon be usin’ language that’d rot yore grandma’s
frock,
an’ roarin’ out for skilly an’ plum duff!
For a life at sea is hard an’ rather lonely,
especially if you’ve got no hankychief.
With no mother hov’rin’ near to scrub out yore
scruffy ear,
you’ll catch the lurgy an’ you’ll come to grief!
Stay home, stay home, don’t buzz off o’er the foam,
stay home, don’t break yore aged mother’s heart.
You can use yore grandpa’s wooden leg to stir the por-
ridge with,
an’ Grandma’s teeth to crimp the apple tart!”