Веру и этот мир Аллах охраняет его (халифа) прекрасными поступками и его правлением и благословляет и то и другое. “Он заполнил запад и восток [своих владений] всеобщей справедливостью, так же как наполнил обе стороны эти превосходным достоинством. Распространилось на запад и восток славное деяние, так же как охватило обе стороны могущество”[35]. Все, что захочет, — он может, и да восславим его (Аллаха).
В прежние времена пророческий халифат был могущественным и процветающим, в нем были великие правители и знатные сановники, славные деяния и [твердые] законы. Он был полнокровным, нерушимым, со строгой перепиской и правопорядком, с хорошими методами [управления] и прекрасно составленными документами, со служебными правилами и твердыми устоями. Именно в нем жили лучшие государственные умы, опытнейшие и благоразумнейшие [люди], способные пересказывать и передавать [из поколения в поколение], чтобы напомнить пренебрегающему и предостеречь неустойчивого путем познания того дела, которое были призваны [совершить] хашимиты и которое возвеличил Аллах, и той власти аббасидского имамата, которую господь превознес.
Я нашел, что [память о] большей части этого уже стерлась в последующие века, изменились порядки [в халифате], и не всякий, рассматривая этот период, понимает [это] и разбирается в этом. Зная со [слов] моего деда Ибрахима ибн Хилала[36] о том, что не осталось уже в его время тех, кто вместе с ним “[занимался] науками и участвовал в развлечениях, принятых в то время, /6/ и не осталось теперь тех, кто был вместе со мной”[37], я счел для себя необходимым [поведать] об этом, ссылаясь на него и его рассказы. Я опасался, что это лучшее постигнет участь забытого прошлого, и решил, что благодеяния, которыми осыпала меня и моих предков династия Аббасидов, — да укрепит Аллах ее устои! — “обязывают меня воскресить” их древние обычаи, описать правильную историю их жизни. Я собрал то, что нашел в источниках, и то, что было в моей памяти, и хочу, чтоб об этом узнали другие. Я надеюсь, что придворный за свою службу получает то, что делает его счастливым, на что он надеялся и чего ожидал, да поможет [ему] Аллах!
Я разделю то, что мною написано, на главы, раскрывая в них то, как обстояли дела в прошлом и что стало в [наши] дни, чтобы можно было понять из этого, в чем [суть] прошлого и настоящего, ушедшего и грядущего.
[Глава 1]
/7/ Я НАЧИНАЮ РАССКАЗ О ВЕЛИКОМ ДВОРЦЕ[38]
Дворец был обширен и много больше, чем его нынешние великолепные остатки. Доказательством тому является то [обстоятельство], что он примыкал к ал-Хайру[39] и ас-Сураййе[40]. Сейчас же расстояние между ними значительное, и от дворца оба они отстоят далеко. Дворец перенес пожары, которые разрушили дома, жилища, строения и обжитые места, во время мятежа при низложении ал-Муктадира би-ллах[41], да будет милостив к нему Аллах, и при возвращении его [на престол], при аресте ал-Кахира би-ллах[42] и убийстве Ибн Хамдана, прозванного Абу-л-Хайджа'[43], из-за следовавших друг за другом восстаний, поднимаемых соперничающими [группами], — [все] это погубило большую часть резиденции.
Что касается резиденции, то в ней были пашни и землепашцы, /8/ рабочий скот и 400 бань для обитателей ее и слуг. В дни ал-Муктафи би-ллах[44], да будет милостив к нему Аллах, во дворце было 20 тысяч гулямов-дари[45] и 10 тысяч слуг, чернокожих и белых[46]. При ал-Муктадире би-ллах, да благословит его Аллах, по общему мнению, было 11 тысяч слуг: из них — 7 тысяч чернокожих и 4 тысячи белых славян, 4 тысячи женщин, свободных и невольниц, и несколько тысяч гулямов-худжри[47]. Одна смена караула, предназначенного охранять резиденцию, состояла из 5 тысяч отборных пеших воинов, 400 караульных и 800 /9/ слуг внутренних покоев[48]. Шихна[49] города под предводительством Назука[50], начальника ма'уны[51], [насчитывала] 14 тысяч пеших и конных.
36
Абу Исхак Ибрахим ибн Хилал — дед автора по отцовской линии Крупный чиновник буидского времени, с 349/960-61 г. возглавлявший
38
Ад-Дар ал-'Азиза — резиденция аббасидских халифов. Резиденция находилась в восточной части Багдада на левом берегу Тигра. Она занимала довольно обширную территорию к югу от жилого района ал-Мухаррим и объединяла несколько дворцовых зданий с садами, огородами и хозяйственными постройками. Весь комплекс был обнесен стеной, которую начали возводить при халифе ал-Му'тадиде (279—289/892—902) и закончили при следующих халифах. Здесь и далее
39
Ал-Хайр — зверинец при резиденции, точное его местонахождение в настоящее время не известно.
41
Ал-Муктадир би-ллах — аббасидский халиф (295—320/908—932). Ал-Муктадир вступил на престол в 13-летнем возрасте в 908 г. после смерти своего брата, халифа ал-Муктафи. В результате дворцового переворота в том же году он был низложен в пользу сына халифа ал-Му'тазза, правда лишь на один день. Ал-Муктадир был слабым правителем. Главной фигурой в государстве в его правление являлся евнух Му'нис, прибравший к рукам гражданскую и военную власть.
В мухарраме 317/феврале 929 г. в Багдаде вспыхнул мятеж, поднятый дворцовой гвардией наемников, в ходе которого ал-Муктадир снова временно лишился трона. На престол был посажен ал-Кахир. После подавления мятежа ал-Кахир был арестован, а ал-Муктадир вернул себе трон. Все эти события носили характер настоящих военных действий, в результате которых резиденция сильно пострадала. См.: El, Bd 3, с. 776—777.
42
Ал-Кахир би-ллах — аббасидский халиф (320—322/932—834). Речь идет о мятеже 929 г. (см. примеч. 4 к гл. 1).
43
Абу-л-Хайджа' 'Абдаллах ибн Хамдан ибн Хамдун ат-Таглиби ал-'Адави — фактический основатель династии Хамданидов, один из крупных военачальников в правление ал-Муктафи и ал-Муктадира, наместник Мосула. Отличился в борьбе против карматов, за что получил почетную кунью Абу-л-Хайджа' (герой). Выступил в событиях 929 г. (см. примеч. 4 к гл. 1) на стороне ал-Кахира, за что был казнен в том же году вернувшимся на трон ал-Муктадиром.
46
47
48
49
51