— Как долго еще должно тянуться это ужасное путешествие? — жалобно спросила Катинка.
— Капитан заверил меня, что при благоприятном ветре мы через десять дней уже бросим якорь в Столовой бухте.
— Надеюсь, Господь даст мне сил, чтобы прожить так долго.
— Капитан приглашает нас сегодня поужинать с ним и его офицерами, — заметил губернатор. — Жаль, конечно, но я сообщу ему, что ты нездорова.
Голова и плечи Катинки возникли над ширмой.
— Ты ничего подобного не сделаешь! — рявкнула она.
Ее грудь, круглая, белая и гладкая, дрожала от возбуждения.
Один из офицеров весьма ее интересовал. Это был полковник Корнелиус Шредер, который, как и ее муж, ехал на мыс Доброй Надежды, чтобы принять новое назначение. Он получил должность военного командующего в поселении, где Петрус ван де Вельде должен был стать губернатором. Полковник обладал остроконечными усами и модной бородкой в стиле ван Дейка, и он весьма грациозно кланялся Катинке каждый раз, когда она выходила на палубу. У него имелись стройные ноги, а темные глаза сверкали орлиным блеском, отчего у Катинки под его взглядом по коже бежали мурашки. Она читала в этом взгляде нечто большее, чем просто уважение, и он весьма благодарно откликался на скромные одобрительные взгляды из-под длинных ресниц Катинки.
Когда они доберутся до Кейптауна, он станет подчиненным ее мужа. И ее подчиненным. А Катинка не сомневалась, что этот полковник сумеет скрасить ее монотонность изгнания в заброшенное поселение на краю света, где ей предстояло прожить три ближайших года.
— Я хочу сказать, — она быстро сменила тон, — что слишком невежливо отклонять гостеприимство капитана, разве не так?
— Но твое здоровье куда важнее! — возразил губернатор.
— Ничего, я найду силы.
Зельда одну за другой надела на нее через голову нижние юбки, пять подряд, и каждая из них была изукрашена лентами.
Катинка вышла из-за ширмы и подняла руки. Зельда надела на нее синее шелковое платье и натянула его на нижние юбки. Потом она опустилась на колени и тщательно подколола юбку платья с одной стороны, чтобы видны были нижние юбки, а заодно и стройные лодыжки в белых шелковых чулочках. Именно такой облик диктовала самая последняя мода.
Губернатор зачарованно наблюдал за процессом. Если бы только и другие части его тела были такими же большими и хлопотливыми, как его глаза, насмешливо думала Катинка, поворачиваясь к высокому зеркалу и вертясь перед ним.
И тут же она истерически вскрикнула, от испуга схватившись за грудь: на палубе прямо над ними внезапно раздался оглушительный грохот пушечного выстрела.
Губернатор заорал так же пронзительно и бросился со скамейки на восточные ковры, покрывающие пол.
— «Стандвастигхейд»!
В подзорную трубу сэр Фрэнсис Кортни прочитал золотые буквы названия галеона.
— Надо же! «Решительный»! — Он опустил трубу и хмыкнул. — Что ж, скоро мы испытаем, верно ли это имя.
Пока он это говорил, длинный яркий фонтан дыма взвился с верхней палубы корабля, и через несколько секунд грохот пушки донесся до них по ветру. В половине кабельтова за их кормой в море упал тяжелый шар, подняв фонтан белой пены. Послышался настойчивый бой барабанов на другом корабле, бойницы его нижней палубы разом открылись. Из них показались длинные пушечные стволы.
— Изумлен тем, что они так долго ждали, пока не дали предупредительный выстрел, — лениво протянул сэр Фрэнсис.
Он сложил подзорную трубу и посмотрел на паруса.
— Берись за штурвал, мастер Нед, и подведи нас под его корму.
Фальшивые флаги дали им достаточно времени, чтобы уйти из-под удара грозных орудий галеона.
Сэр Фрэнсис повернулся к плотнику, стоявшему наготове у кормовых поручней с абордажным топором в руках.
— Все, освобождай его! — приказал он.
Мужчина поднял топор над головой и стремительно опустил. Лезвие топора с хрустом рассекло канат плавучего якоря. «Леди Эдвина», избавившись от тормоза, рванулась вперед. И тут же накренилась, когда Нед повернул штурвал.
Слуга сэра Фрэнсиса Оливер примчался бегом, неся красный плащ с крестом и рыцарскую шляпу с плюмажем. Сэр Фрэнсис быстро надел их и проревел, подняв голову к верхушке мачты:
— Спустить цвета голландцев, пусть увидят английские!
Команда радостно взвыла, когда флаг Соединенного Королевства затрепетал на ветру.
Матросы высыпали с нижней палубы, как муравьи из порушенного муравейника, и выстроились вдоль фальшборта, осыпая оскорблениями огромный корабль, возвышавшийся над ними.