— Сдавайся! — рявкнул Хэл, тыча в мужчину острием сабли.
Губернатор пронзительно завизжал и рухнул на пол. И заерзал, как щенок.
— Пожалуйста, не убивай меня! Я богатый человек! — всхлипывал он, говоря также на латыни. — Я заплачу любой выкуп!
— Встань!
Хэл снова легонько ткнул его саблей, но у Петруса ван де Вельде хватило сил и храбрости только на то, чтобы подняться на колени. И он продолжал бессвязно бормотать.
— Кто ты такой?
— Я губернатор мыса Доброй Надежды, а эта леди — моя жена.
Это были самые страшные слова, какие Хэлу только приходилось слышать в жизни. Он в ужасе уставился на толстяка. Прекрасная леди, которую он уже полюбил на всю жизнь, оказалась замужем… и притом за этим толстым шутом, стоявшим перед ним на коленях!
— Мой тесть — директор Голландской компании, один из самых богатых и влиятельных людей в Амстердаме… Он заплатит… он сколько угодно заплатит… Прошу, не убивайте нас!
Все эти слова почти ничего не значили для Хэла. Его сердце было разбито. За несколько мгновений он свалился из заоблачных высот в самые темные глубины человеческого духа, от парящей любви — к удушающему отчаянию…
Но вот для сэра Фрэнсиса Кортни, стоявшего в дверях каюты, и для маячившего за его спиной Эболи слова толстяка значили куда больше.
— Прошу, успокойтесь, губернатор. Вы с женой в надежных руках. Я немедленно начну переговоры о вашем выкупе.
Он снял рыцарскую шляпу с плюмажем и преклонил колено перед Катинкой. Даже он не смог устоять перед ее красотой.
— Могу ли я представиться, мадам? Капитан Фрэнсис Кортни, к вашим услугам. Соберитесь с силами. Когда колокол пробьет четыре раза, буду весьма вам обязан, если вы присоединитесь ко мне на юте. Я намерен собрать всех, кто есть на борту.
Оба корабля подняли паруса — маленькая каравелла шла лишь под лиселями и марселем, а огромный галеон поднял все паруса на грот-мачте. Они шли рядом на северо-восток, прочь от мыса, самым коротким курсом вдоль африканского побережья. Сэр Фрэнсис отеческим взглядом смотрел на свою команду.
— Я обещал вам в качестве награды по пятьдесят гиней каждому, — сказал он, и команда ответила радостными криками.
Кое-кто с трудом двигался из-за ран. Пятеро и вовсе лежали на тюфяках у поручней, слишком слабые от потери крови, чтобы стоять на ногах, но полные решимости не пропустить ни слова из этой церемонии.
Мертвых уже зашили в полотняные саваны и положили на носу, каждый из них получил голландское пушечное ядро к ногам. Шестнадцать англичан и сорок два голландца стали товарищами в тишине смерти. Но никто из живых уже не думал о них.
Сэр Фрэнсис вскинул руку. Все замолчали и придвинулись ближе к нему, чтобы лучше слышать следующие слова.
— Я вам солгал, — заявил сэр Фрэнсис.
Последовало мгновение ошеломления. Матросы недоверчиво уставились на него, что-то мрачно бормоча.
— Но нет среди вас такого… — сэр Фрэнсис немного помолчал для пущего эффекта, — который не станет богаче на две сотни фунтов за сегодняшнее дело!
Команда довольно долго молчала, недоверчиво таращась на него, — а потом мужчины словно сошли с ума от радости. Они прыгали и орали, отплясывали на месте, колотили друг друга по спинам… даже тяжело раненные сели на тюфяках и присоединились к общему шуму.
Сэр Фрэнсис снисходительно позволил людям какое-то время выплескивать чувства. А потом взмахнул над головой пачкой исписанных листов бумаги, и все снова затихли.
— Вот это — судовая декларация галеона.
— Читайте!
Чтение продолжалось почти полчаса, потому что команда шумно приветствовала каждый пункт списка товаров, который сэр Фрэнсис читал вслух, переводя с голландского. Кошениль и перец, ваниль и шафран, гвоздика и кардамон… общим весом в сорок две тонны. Команда прекрасно знала, что эти специи так же драгоценны, как слитки серебра. Люди уже охрипли от радостных криков, но сэр Фрэнсис снова вскинул руку.
— Похоже, вас утомил этот бесконечный список? Может, довольно?
— Нет! — взревели матросы. — Читайте дальше!
— Что ж, там, в трюмах, есть еще и несколько разных бревен… Древесина балу, и тик, и еще другое странное дерево, какого никогда не видели к северу от экватора. Еще три сотни тонн. — Он видел, как слушатели жадно впитывают его слова, сверкая глазами. — Там еще много разного, но я вижу, вы устали. Или хотите еще?
— Прочитайте все! — умоляюще закричала команда.
— Отличная китайская синяя и белая фарфоровая посуда, шелк в рулонах. Они понравятся нашим леди!