Выбрать главу

Время уже близилось к рассвету, когда Хэл сумел выдернуть последний колышек. После этого он просунул лезвие кинжала в место соединения панели и рамы и попытался сдвинуть панель. Она отскочила совершенно неожиданно, и дерево протестующе взвизгнуло, когда панель задела дубовую раму. Казалось, этот звук пронесся по всему галеону и, конечно же, должен был встревожить и отца Хэла, и губернатора.

Сдерживая дыхание, Хэл ждал ужасного возмездия, которое вот-вот обрушится на него. Но минуты бежали, и он наконец снова глубоко вздохнул.

Юноша осторожно просунул голову и плечи в прямоугольное отверстие. Туалетная комната Катинки тонула в темноте, однако аромат духов заставил Хэла снова задохнуться. Он внимательно прислушался, но ничего не уловил в главной части каюты. Потом до него донесся слабый удар корабельного колокола с палубы наверху, и Хэл в испуге сообразил, что уже почти рассвет и что через полчаса начнется его вахта.

Он выполз обратно в свою каюту и аккуратно поставил панель на место, закрепив шпонками, но лишь слегка, так, чтобы их можно было выдернуть за считаные секунды.

— Нужно ли позволять людям Буззарда сходить на берег? — почтительно спросил у отца Хэл. — Прости, отец, но можно ли настолько доверять ему?

— А могу ли я его остановить, не спровоцировав драку? — ответил вопросом сэр Фрэнсис. — Он заявил, что ему нужны вода и дрова, а мы ведь не хозяева этой земли или даже этой лагуны. Как я могу ему запретить?

Хэл уже собрался что-то возразить, но отец, нахмурившись, заставил его промолчать и тут же отвернулся, чтобы приветствовать лорда Камбра: именно в этот момент баркас уткнулся в песок и лорд спрыгнул на берег. Ноги Буззарда под клетчатой юбкой поросли густыми темно-рыжими волосами, как медвежьи лапы.

— Да будет на тебе благословение Господне в это чудесное утро, Фрэнки! — закричал он, направляясь к ним.

Его светлые голубые глаза под нависшими рыжими бровями метались из стороны в сторону, как пескари в мелком пруду.

— Он же все видит! — пробормотал Хэл. — Он для того и пришел, чтобы выяснить, где мы храним специи.

— Мы не можем их спрятать. Их целая гора, — ответил сэр Фрэнсис. — Но мы можем сделать так, что украсть их станет затруднительно.

Потом он холодно улыбнулся подходившему Камбру:

— Надеюсь, ты в добром здравии и виски не помешало твоему сну прошедшей ночью, сэр.

— Да это ведь жизненный эликсир, Фрэнки! Кровь в моих венах! — Красными от спиртного глазами Буззард продолжал рассматривать лагерь на опушке леса. — Мне нужно наполнить водой бочки. Где-нибудь тут наверняка есть отличная вода.

— В миле вверх по лагуне. Там с холмов течет река.

— А рыбы-то сколько! — Буззард махнул рукой в сторону сооруженных из шестов стоек, установленных на открытом месте; на них лежали выпотрошенные рыбины, медленно коптившиеся на кострах из сырой древесины. — Я велю своим парням и для нас рыбки наловить. А как тут насчет мяса? В лесу есть олени или что-то в этом роде?

— Здесь есть слоны и стада диких буйволов. Но это серьезные звери, их не собьет с ног даже мушкетная пуля, угодившая прямо в грудь. Однако, как только мы вычистим днище, я собираюсь послать отряд охотников вглубь суши, за холмы, — проверить, не найдется ли там более легкой добычи.

Было совершенно очевидно, что Камбр задает вопросы лишь для того, чтобы потянуть время, и он почти не слушал ответов. Когда его блуждающий взгляд вспыхнул, Хэл посмотрел в ту же сторону. Буззард обнаружил длинное строение с тростниковой крышей, немного дальше, среди деревьев: там под крышей стояли рядами огромные бочки со специями.

— Значит, ты намерен полностью вытащить галеон на берег, отчистить всю подводную часть… — Камбр отвернулся от склада специй и кивнул в сторону корпуса «Решительного», стоявшего на самой мелкой воде. — Мудрый план. Если понадобится помощь, у меня есть три первоклассных плотника.

— Весьма любезно с твоей стороны, — ответил сэр Фрэнсис. — Буду иметь в виду.

— Любая помощь брату-рыцарю! Я же знаю: ты бы сделал то же самое для меня. — Буззард дружески хлопнул сэра Фрэнсиса по плечу. — А теперь, пока мой береговой отряд отправится за водой, мы с тобой поищем подходящее место для заседания ложи. Юный Хэл не должен ждать. Для него это важный день.

Сэр Фрэнсис посмотрел на Хэла.

— Тебя ждет Эболи. — Он кивнул в ту сторону, где немного дальше на берегу большой черный человек терпеливо стоял в ожидании.

Хэл провожал взглядом отца и Камбра, пока те не исчезли в лесу. Потом подошел к Эболи: