— Чего только эти негодяи не сделают, чтобы устранить все препятствия на пути к наживе! — горестно воскликнул доктор Сабио.
— Да он гораздо хуже самых последних уголовников! — в тон ему проговорил Магат.
— И подумать только, что все это люди, занимающие видное общественное положение, стоящие на самой верхней ступени нашего общества. В действительности же они хищники, стервятники.
— Но теперь их дни сочтены…
— Вы думаете? — усомнился доктор Сабио. Он попрощался и уехал.
Магат остался дежурить у постели Мандо. Мало ли что еще могут придумать те, кто подослал убийц. Сиделка ничего не сможет сделать. Ночью у Мандо поднялась температура, и Магат ни на минуту не сомкнул глаз. Утром снова приехал доктор Сабио, на этот раз в сопровождении Пури и Пастора. Старого Матьяса тоже известили о случившемся, но доктор Сабио упросил его остаться дома, под тем предлогом, что Мандо необходим покой. Пури вошла в палату и, не скрывая чувств, нежно взяла обеими руками руку Мандо. Он открыл глаза, и слабая улыбка озарила бледное лицо молодого человека. Девушка беззвучно плакала.
Андрес и Иман привезли свежие оттиски очередного выпуска, где сообщалось о покушении на Мандо. Оказывается, на первом же допросе арестованные признались, что являются охранниками с асьенды Монтеро.
— Вот видишь, значит, мы правильно угадали, — торжествующе сказал доктор Сабио, обращаясь к Магату.
Во второй половине дня навестить Мандо пришли сенатор Маливанаг и Рубио с друзьями. Побывал у него и Тата Матьяс, тяжело переживавший случившееся. Он успокоился только тогда, когда своими глазами увидел, что жизнь его молодого друга вне опасности.
— Если тебе нужны телохранители, — серьезно предложил Рубио скромно улыбнувшемуся Мандо, — то у нас найдутся крепкие ребята.
В течение дня в больнице перебывали все друзья и знакомые Мандо. Не было, разумеется, никаких известий только от Долли: она не приезжала и не звонила. Пури упросила отца разрешить ей остаться в больнице, чтобы помогать сиделке ухаживать за Мандо. Старик согласился, но неожиданно запротестовал Мандо, сославшись на то, что Пури надо посещать занятия в Университете.
— Спасибо, Пури, — поблагодарил он девушку, — но мое состояние не требует столь тщательного ухода. Завтра ты придешь?
— Ну вот, оказывается, мне нельзя сидеть возле твоей постели. Сиделка лучше, — в сердцах бросила ему Пури.
— А ты меня действительно любишь?
Девушка молчала.
— Почему ты не отвечаешь? Ну скажи, любишь? — настаивал Мандо.
— А ты в этом еще сомневаешься? — И, быстро нагнувшись, девушка нежно поцеловала его.
В палату вошел лечащий врач, которому сиделка нажаловалась, что к больному с высокой температурой, перенесшему серьезную операцию, весь день один за другим идут посетители и у него еще больше подскочила температура. Врач попросил всех уйти. И строго-настрого запретил кого-либо пускать. Однако, несмотря на запрет врача, после ужина к нему в палату все-таки пробрался еще один посетитель. Это был Даной.
— Даной! — радостно воскликнул Мандо. — Рассказывай, где ты сейчас обитаешь. Куда ты исчез?
Даной рассказал ему, что скрывается в одной деревеньке неподалеку от асьенды и наблюдает за всем, что там происходит. Он восстановил прежние связи с бывшими партизанами, которые продолжают отсиживаться в лесах. Как только он узнал о случившемся, немедленно приехал. На прощанье он пообещал Мандо:
— Вот увидишь, мы все долги получим сполна. Они нам за все заплатят. — И он исчез так же неожиданно, как и появился, успев выскользнуть из палаты прежде, чем появилась медсестра.
Глава шестидесятая
В течение нескольких дней после покушения на Мандо Плариделя почти все деятели корпорации Монтеро — Сон Туа, словно по мановению волшебной палочки, исчезли с манильского горизонта. Сенатор Ботин отправился в заграничный вояж, благо сессия Конгресса закончилась. Губернатор Добладо решил вдруг отдохнуть в Гонконге. Его парализованная супруга скончалась, и он стал счастливым обладателем и денег и свободы, к чему стремился всю жизнь. Теперь он почти не бывал в своем особняке в Кэсон-сити, оставаясь по нескольку дней в доме Тинденг. Но в Гонконг он отправился отнюдь не с Тинденг, в самолете с ним рядом сидели донья Хулия и Долли. Трудно сказать, случайно они встретились в самолете или же обо всем договорились заранее, но ясно было одно: для овдовевшего губернатора и умевшей не стариться доньи Хулии Монтеро это была на редкость приятная встреча. Кто знает, не помешай тогда их браку родители Оскара — и она, быть может, звалась бы сейчас госпожой Добладо, а вовсе не Монтеро. По случаю отъезда доньи Хулии с дочерью в Гонконг была устроена пышная деспедида[77]. И причина поездки ныне была совсем иной: они ехали развлекаться. Хотя в сердце Долли была еще свежа рана, нанесенная Мандо, тем не менее оно прошло хорошую закалку в перипетиях того, что называют жизненным опытом. И на свои отношения с Мандо она смотрела теперь как на обычную, слегка затянувшуюся любовную интрижку.
77
Деспедида (