Тяжко вздохнув, мальчик поддался уговорам своего маленького друга и открыл замок. Единственной целью сейчас оставалось узнать, какое лекарство поможет родителям Невилла.
— Люц, что искать? — прошептал Гарри, вышагивая среди высоких полок.
— Зелье с редкими ингредиентами, это же ясно, — проворчал малыш. — Если бы ингредиенты были доступны, то медики Святого Мунго сразу бы же вылечили родителей Лонгботтома. Я порой сомневаюсь в твоих умственных способностях, Гарри. Хотя возможно, есть какое–то заклинание, но это вряд ли, так как…
— Медики Святого Мунго и бла–бла–бла…
Поттер начал осматривать таблички на стеллажах с книгами, ища нужную надпись. Наконец его взгляд упал на самый последний стеллаж с кроваво–красной вывеской «Сложно изготавливаемые зелья», и мальчик двинулся в его сторону. Чем дальше он шагал, тем больше пыли было в проходе.
Подойдя к нужной полке, он заметил, что надписи на книгах покрыты толстым слоем пыли, и прочесть их не получится. Да что там, даже определить их цвет можно было с трудом. Пришлось наколдовать тряпку и пошуршать над каждым корешком, дабы вернуть читаемость, хотя бы частично.
— Посмотри, Гарри, — пропищал мальчику на ухо Люцифер. — Вот та зеленая книга.
— Где? Какая книга? — недоуменно спросил Поттер.
— Восьмая сверху, четвертая снизу, шестая справа, тридцать восьмая слева, — прошипел Люци и дернул его за ухо.
— Хэй, — ойкнул рейвенкловец. — Понял я, понял.
Взяв указанную книгу с полки, мальчик сдул с неё остаток пыли и присел на холодный гранитный пол, пачкая одежду. Книга была темно–зеленого цвета с серебряными буквами на бархатистой обложке, что гласили: «Зелья от любых проклятий». Перелистнув пару страниц, Гарри окунулся в чтение, не забыв спустить Люцифера с плеча.
Просидев, согнувшись над книгой больше тридцати минут, Поттер широко зевнул и начал медленно заваливаться на бок, но его друг этого не позволил, так как нужно было узнать рецепт.
— О, Гарри, кажется, нашел! — возбужденно воскликнул снейпик, тряся хозяина за плечо и указывая ручкой на рецепт зелья.
— Зелья от беспамятства, полученного в ходе сильного проклятия, действующего на нервную систему? — удивленно спросил мальчик.
— Поттер! — рявкнул малыш. — Круциатус — это проклятие, действующее на нервную систему. Какой же ты порой бываешь идиот. И для чего ты так много читаешь?
— Чтобы стать умнее, — спокойно ответил Гарри и начал читать рецепт.
— Это был риторический вопрос, дубина. — Закатив глаза, произнес Люцифер и тоже принялся за чтение.
Как оказалось, почти все ингредиенты, что были описаны в рецепте, были легкодоступны, кроме одного — яда Василиска и Философского камня, который Гарри забрал совсем недавно из лап бушующего Малфоя.
— Отлично. Осталось добыть яд. Всего–то, — пропел уставший мальчик.
— Вообще–то, Гарри, Василиски вымерли, — прокашлявшись, сказал Люци и потянул рейвенкловца за ухо.
— Что? Как? Как динозавры?
— Нет, черт подери, как лондонская тыковка, — проворчал малыш и сел Поттеру на плечо. — Пойдем, а то ты сейчас отключишься.
Аккуратно выдернув листок с рецептом, Гарри вернул книгу на место и отправился в спальню. Минуя особо охраняемые коридоры, он спокойно добрался до кровати без приключений.
Глава 15
— У Вас есть поручитель?
— У меня есть глазированный сырок.
— И что, он может за Вас поручиться?
— Оставьте нас на пару минут.
Вторник хогвартской знаменитости начался уныло, и это наталкивало нашего героя на мысль, что вся неделя будет такой же. Вчера два экземпляра гомосапиенс — истеричная блондинка и рыжее чучело — чуть не раздавили его любимого карманного зельевара. Еще за день до этого ему пришлось разбранивать своих старших товарищей по факультету. Ну, а сегодня Поттеру предстояло пережить урок ЗоТИ с очередным уникумом этой удивительной школы в роли учителя. И что самое «приятное», этот предмет стоял сегодня первой парой.
Прогуливать нехорошо, тем более что лимит прогулов по Защите от Темных Искусств в этом семестре Гарри исчерпал еще неделю назад. И вот рейвенкловец уже ожидал начала очередного балагана под дверью кабинета вместе с остальными.
Вскоре дверь распахнулась, и маленькие маги втекли в класс плавным потоком. Не успели они рассесться, как на всё помещение раздалось уже всем знакомое амбре, что означало прибытие и самого профессора. Урок начался.
Поттер уже через минуту после начала речи педагога отвернулся к окну и прекратил вслушиваться и воспринимать все, что тот говорит. Как и ожидалось, несмотря на отсутствие мальчика на уроках уже со второго занятия и по сей день, ничего не изменилось. Ничего от слова совсем. Все те же вопросы, все то же хвастовство, все то же позерство и, конечно же, восторженные ахи–вздохи двенадцатилетних пустоголовых девчонок. Поэтому Гарри не видел ничего зазорного в том, чтобы провести это время с пользой, а именно строя планы на будущее. К примеру.
Но недолго длилось его затишье. Локхарт, видимо решив воспользоваться таким редким присутствием мальчика, который выжил, приступил к его опросу–тестированию:
— Мистер Поттер, ответьте на мой вопрос: Где происходила встреча с йети? — улыбаясь своей белоснежной улыбочкой с проскакивающим презрением, спросил профессор.
— О, — Гарри изобразил задумчивое лицо. — Где–то там, где Вы встретились с йети, а впрочем, не важно, потому что это были не Вы. — Отрапортовал мальчик и начал пристально следить за мужчиной.
— Мистер Поттер, — начал Локхарт, делая вид, будто не слышал предыдущей реплики, — дам Вам еще один шанс. С кем я проводил одни из каникул, в которых мне пришлось принять участие в тяжелом бою? — в миг несколько девчачьих рук были подняты.
— Боролись с тараканами в своей голове? — Поттер посмотрел по сторонам и увидел, как девчонки в ужасе смотрят на него. — Ваши тараканы давно заигрывают с Вашим мозгом. Еще немного, и они у Вас поженятся. Могу зарегистрировать брак, — скрестив руки на груди и наклонив голову на бок.
— Мистер Поттер, — почти взбешенно прошипел учитель, — Вы вообще читали мои книги?
— Да… — лицо профессора приобрело более улыбчивый вид, — нет. Серьезно, как это можно вообще читать? После первой же страницы я сжигал книги одну за другой. Было крутое фаер–шоу.
— Мистер Поттер! За неуважение к преподавателю, попытку сорвать урок и несоблюдение учебной субординации, я назначаю Вам отработку. Сегодня в шесть, — самодовольно произнес мужчина, скрывая злость за всепрощающей улыбочкой.
— Добро пожаловать в Лузервилль. Население — я, — грустно вздохнув, произнес Гарри и уставился вдаль.
* * *
Поттер сидел в кабинете профессора Локхарта и думал о том, как бы поскорее слинять. Не то что бы ему не нравилось находиться в обществе преподавателя, просто запах его парфюма сводил мальчика с ума. Еще чуть–чуть и он начал бы нести бред, если бы учитель не ушел за следующей стопкой писем от поклонниц. Письма, к слову сказать, тоже были надушены разными духами, от которых рейвенкловец воротил нос, но они, к счастью, вовсе не влияли на него.
Странным было его наказание: ответ на письма поклонниц, но только тех, кто стал ими совсем недавно. И Поттер писал, без эмоций и по образцу, заменяя имена фанаток.
— Так-с, мистер Поттер, а вот и еще одна партия, — проворковал Гилдерой, впорхнув в помещение и улыбнувшись. — Двадцать восемь писем, из них тринадцать ваши.
Как ни странно, но сегодня преподаватель выглядел более просто, нежели обычно, не было той его излюбленной мантии пастельных цветов и безупречно завитых локонов. Он был очень усталым и казался еще более жалким, чем обычно, но продолжал улыбаться своей фирменной улыбкой и пытаться скрыть от Гарри все, что тот, несомненно, хорошо видел.