Выбрать главу
На книгу о Дон Кихоте Ламанчском Урганда Неуловимая
Если к тем, кто мыслит здра-, Адресуешься ты, кни-, Не грозят тебе упре — В том, что чепуху ты ме-; Если же неосторож — Дашься в руки дурале-, То от них немало вздо — О самой себе услы-, Хоть они из кожи ле-, Чтоб учеными казать-,
Опыт учит: чем пышне — Древо расцвело на солн-, Тем под ним в жару прохлад-, Вот ты в Бехар и отправь-: Там есть царственное дре-, На котором принцы зре-, И блистает между ни — Герцог, равный Александ-, В чьей тени ищи прию-. Смелого удача лю-!
Расскажи о приключень — Дворянина из Ламан-, У кого от книг неле — Ум совсем зашел за ра-. Дамы, рыцари, турни — Голову ему вскружи-, И с Неистовым Ролан- [24] Стал тягаться он: влюбил — И решил мечом добить — Дульсинеи из Тобо-.
Титульный свой лист не взду — Авторским гербом укра — В картах лишняя фигу — Нам очков не прибавля-. В предисловье будь смирен-, Пусть об авторе не ска-: «Он сравниться с Ганниба-, [25] Альваро де Луной хо-, Или с королем Францис-, Свой удел в плену кляну-!»
Раз не столь умен твой ав-, Как Хуан Латино слав-, Негр, ученостью извест-, Щеголять не смей латынь-. Раз где тонко, там и рвет-, Древних всуе не цити-, А не то иной чита — Разберется, в чем тут де-, И подумает с улыб-: «Что же ты меня моро-?»
Бойся длинных описа — И не лезь героям в ду-, Ибо там всегда потем-, А в потемках нету ело-. Избегай играть слова-: Острякам дают по шап-, Но, усилий не жале-, Добивайся доброй ела-, Ибо сочинитель глу — Есть предмет насмешек веч —
Не забудь, что, квартиру — В доме со стеклянной кры-, Неразумно брать булыж — И швыряться им в сосе-; Что достойный литера-, Осмотрителен и сдер-, И что только тот, кто пор — Безответную бума-, Чтобы потешать куха-, Пишет через пень-коло-.
Амадис Галльский Дон Кихоту Ламанчскому
СОНЕТ
Тебе, кому достался тот удел, Какой познал я сам, когда, влюбленный И с милою безвинно разлученный, Над Бедною Стремниною [26]скорбел;
Тебе, кто зной и холод претерпел, Кто жажду утолял слезой соленой, Кто, серебра и медяков лишенный, Дары земли с земли срывал и ел,
Вкушать бессмертье суждено, покуда Своих коней бичом стремит вперед В четвертом небе Феб золотокудрый.
Неустрашимым прослывешь ты всюду, Твоя страна все страны превзойдет, Всех авторов затмит твой автор мудрый.
Дон Бельянис Греческий Дон Кихоту Ламанчскому
СОНЕТ
Я бил, колол, сражал, крушил, громил, Мстил тем, кто зло творит, живет обманом, И ловкостью, отвагой, пылом бранным Всех странствующих рыцарей затмил.
Хранил я верность той, кому был мил; Как с карликом, справлялся с великаном; С оружием прошел по многим странам И честь свою нигде не посрамил.
Служила мне удача, как рабыня, И случай я за чуб с собой волок, По тропам и путям судьбы плутая;
Но хоть меня возносит слава ныне Намного выше, чем луна свой рог, Я зависть, Дон Кихот, к тебе питаю.
Сеньора Ориана Дульсинее Тобосской
СОНЕТ
О Дульсинея! Если б только мог В Тобосо Мирафлорес [27]очутиться И Лондон мой в твой хутор превратиться, Я день и ночь благословляла б рок!
О, как хотела б я, чтоб дал мне бог В твой дивный облик перевоплотиться И в честь мою на бой быстрее птицы Летел твой рыцарь, обнажив клинок!
О, если бы невинность соблюла я И, как тебе стыдливый Дон Кихот, Мой Амадис остался мне лишь другом,
На зависть всем, но зависти не зная, Вкушала бы я счастье без забот И после не страдала б по заслугам!
Гандалин, оруженосец Амадиса Галльского, Санчо Пансе, оруженосцу Дон Кихота
СОНЕТ
Привет, о муж, направленный судьбой На путь оруженосного служенья, Который по ее соизволенью Прошел ты, не вступив ни разу в бой!
Был люб тебе нехитрый заступ твой, Но странствованьям ратным предпочтенье Ты отдал и затмил в своем смиренье Немало тех, кто слишком горд собой.
Упитан твой осел, полны котомки, И, видя, как ты жизнью умудрен, Тебе, собрат, завидую я пылко.
Так славься ж, Санчо, чьи дела столь громки, Что дружески испанский наш Назон Почтил тебя ударом по затылку!
Балагур, празднословный виршеплет, Санчо Пансе и Росинанту

Санчо Пансе

Я – оруженосец Сан-, Что с ламанчцем Дон Кихо-, Возмечтав о легкой жиз-, В странствования пустил-, Ибо тягу дать, коль нуж-, Был весьма способен да — Вильядьего бессловес-, Как об этом говорит — в «Селестине», [28]книге муд-, Хоть, пожалуй, слишком воль-.

Росинанту

Я Бабьеки [29]правнук слав-, Нареченный Росинан-, Был, служа у Дон Кихо-, Хил и тощ, как мой хозя-, Но хоть не блистал проворст-, А умел овса спрово-, Столь же ловко, как когда — Через тонкую солом — Выдул все вино украд — Ласарильо [30]у слепо-.
Неистовый Роланд Дон Кихоту Ламанчскому
СОНЕТ
Пусть ты не пэр, но между пэров нет Такого, о храбрец непревзойденный, Непобедимый и непобежденный, Кто бы затмил тебя числом побед.
Я – тот Роланд, который много лет, С ума красой Анджелики [31]сведенный, Дивил своей отвагой исступленной Запомнивший меня навеки свет.
Тебя я ниже, ибо вечной славой Из нас увенчан только ты, герой, Хотя безумьем мы с тобою схожи;