Выбрать главу
Бойся длинных описа — И не лезь героям в ду —, Ибо там всегда потем —, А в потемках нету ело —. Избегай играть слова —: Острякам дают по шап —, Но, усилий не жале —, Добивайся доброй ела —, Ибо сочинитель глу — Есть предмет насмешек веч —
Не забудь, что, квартиру — В доме со стеклянной кры —, Неразумно брать булыж — И швыряться им в сосе-; Что достойный литера —, Осмотрителен и сдер —, И что только тот, кто пор — Безответную бума —, Чтобы потешать куха —, Пишет через пень-коло —.
Амадис Галльский Дон Кихоту Ламанчскому
СОНЕТ
Тебе, кому достался тот удел, Какой познал я сам, когда, влюбленный И с милою безвинно разлученный, Над Бедною Стремниною[26] скорбел;
Тебе, кто зной и холод претерпел, Кто жажду утолял слезой соленой, Кто, серебра и медяков лишенный, Дары земли с земли срывал и ел,
Вкушать бессмертье суждено, покуда Своих коней бичом стремит вперед В четвертом небе Феб золотокудрый.
Неустрашимым прослывешь ты всюду, Твоя страна все страны превзойдет, Всех авторов затмит твой автор мудрый.
Дон Бельянис Греческий Дон Кихоту Ламанчскому
СОНЕТ
Я бил, колол, сражал, крушил, громил, Мстил тем, кто зло творит, живет обманом, И ловкостью, отвагой, пылом бранным Всех странствующих рыцарей затмил.
Хранил я верность той, кому был мил; Как с карликом, справлялся с великаном; С оружием прошел по многим странам И честь свою нигде не посрамил.
Служила мне удача, как рабыня, И случай я за чуб с собой волок, По тропам и путям судьбы плутая;
Но хоть меня возносит слава ныне Намного выше, чем луна свой рог, Я зависть, Дон Кихот, к тебе питаю.
Сеньора Ориана Дульсинее Тобосской
СОНЕТ
О Дульсинея! Если б только мог В Тобосо Мирафлорес[27] очутиться И Лондон мой в твой хутор превратиться, Я день и ночь благословляла б рок!
О, как хотела б я, чтоб дал мне бог В твой дивный облик перевоплотиться И в честь мою на бой быстрее птицы Летел твой рыцарь, обнажив клинок!
О, если бы невинность соблюла я И, как тебе стыдливый Дон Кихот, Мой Амадис остался мне лишь другом,
На зависть всем, но зависти не зная, Вкушала бы я счастье без забот И после не страдала б по заслугам!
Гандалин, оруженосец Амадиса Галльского, Санчо Пансе, оруженосцу Дон Кихота
СОНЕТ
Привет, о муж, направленный судьбой На путь оруженосного служенья, Который по ее соизволенью Прошел ты, не вступив ни разу в бой!
Был люб тебе нехитрый заступ твой, Но странствованьям ратным предпочтенье Ты отдал и затмил в своем смиренье Немало тех, кто слишком горд собой.
Упитан твой осел, полны котомки, И, видя, как ты жизнью умудрен, Тебе, собрат, завидую я пылко.
Так славься ж, Санчо, чьи дела столь громки, Что дружески испанский наш Назон Почтил тебя ударом по затылку!
Балагур, празднословный виршеплет, Санчо Пансе и Росинанту

Санчо Пансе

Я — оруженосец Сан —, Что с ламанчцем Дон Кихо —, Возмечтав о легкой жиз —, В странствования пустил —, Ибо тягу дать, коль нуж —, Был весьма способен да — Вильядьего бессловес —, Как об этом говорит — в «Селестине»,[28] книге муд —, Хоть, пожалуй, слишком воль —.
вернуться

26

…над Бедною Стремниною… — В романе «Амадис Галльский» рассказывается, что, после того как Амадис овладел одним островом и передал его законной владелице Бриолане, его возлюбленная Ориана, охваченная чувством ревности, запретила ему встречаться с Бриоланой. Амадис в отчаянии решил отказаться от рыцарских подвигов и удалился в обитель на скале Бедная Стремнина. В подражание Амадису Дон Кихот точно так же решил подвергнуть себя испытаниям, о чем рассказывается в гл. XXV и XXVI первой части «Дон Кихота».

вернуться

27

Мирафлорес — замок, в котором жила возлюбленная Амадиса Галльского Ориана.

вернуться

28

«Селестина» — выдающееся произведение испанской литературы, вышедшее в свет в конце XV в. и вызвавшее множество подражаний. Ее автором считают Фернандо де Рохаса.