— Мы здесь! — воскликнул Джордж, подталкивая Бака к столу, где уже сидела Холли. — Давай иди к ней. Не будь таким стеснительным.
Джордж вытащил откуда-то несколько стульев и поставил их по другую сторону стола напротив Холли.
Когда все наконец расселись. Большой Дедди снова взял микрофон.
— Ита-а-ак, праздник начинается! — раздался его раскатистый голос. — Оркестр и шампанское — весь вечер! Холли, можешь начинать разворачивать подарки. Праздничный пирог подадут немного позже!
Гости ответили на это объявление радостными криками, официанты засуетились между столами, оркестр заиграл веселенькую мелодию, а Холли отчего-то захотелось плакать. Она с недоумением уставилась на гору подарков, возвышающуюся на стоящем чуть поодаль столе.
— Чур мой первый! — восторженно взвизгнула Ронда, выуживая что-то из горы коробочек и сверточков. — Каждая женщина должна иметь нечто подобное в свою первую брачную ночь, — проговорила она, бросив многозначительный взгляд на Бака.
— О, как красиво! — пробормотала Холли, развернув сверток и увидев изысканное кружевное белье.
— Это должно быть здесь, — Ронда взяла лифчик и приложила его к своей объемистой груди. — Ну как? — спросила она, посмотрев на Бака.
— Вот это да! — воскликнул Джордж. — Клянусь, парень, ты об этом давно мечтал! — И Джордж, хлопнув Бака по плечу, кивнул в сторону Ронды. Все кругом заулыбались, и только Труди пробормотала:
— Джордж, постарайся вести себя прилично.
— А что тут такого? Праздник и есть праздник! Должно быть весело! — воскликнул Джордж.
— А как смотрится это? — кокетливо спросила Ронда, приложив к талии кружевной пояс с резинками. Она снова посмотрела на Бака, томно опустив длинные ресницы. — Я думаю, Мак заведется от такого белья с пол-оборота, — проговорила она, обращаясь к Холли.
— Да уж… — смущенно пробормотала Холли, переведя свой взгляд на хорька, который продолжал проявлять явные признаки беспокойства.
— Ну, как тебе эти женские штучки? — снова воскликнул Джордж, хлопнув Бака по плечу. — Заиграло воображение?
— Джордж! Ты смущаешь его, — заступилась за Бака Труди.
— Ничего, пусть привыкает. Скоро ему все равно придется вступить в законные права мужа, — захохотал Джордж.
— Ты собираешься жениться? — удивленно произнесла Ронда.
— Еще не скоро, — увернулся Бак и бросил отчаянный взгляд на Холли.
— Не скоро, — протянула Ронда, тщетно пытаясь скрыть душившее ее любопытство. — Мы поговорим об этом позже, — произнесла она скорее утвердительно, чем вопросительно.
В то время как Холли доставала подарок за подарком, Джордж не переставал отпускать комментарии.
— Да к чему все эти тряпки! Что нужно мужу от жены? Чем меньше на ней, тем тверже у… — хотел было отпустить он очередную грубоватую шутку, но Труди дернула его за рукав:
— Джордж! Немедленно возьми себя в руки!
— А что я такого сказал? Уверен, эти голубки уже изучили друг друга вдоль и поперек! Верно я говорю? — прогремел Джордж, но ответом ему было гробовое молчание.
Он обвел присутствующих удивленным взглядом. Улыбки исчезли с лиц гостей. На него смотрели осуждающе.
— Не понимаю, что тут такого, — пожал плечами Джордж.
— Джордж, дружище, хочу напомнить тебе, что в нашей семье не принято до свадьбы заниматься тем, о чем ты подумал. А этот парень, — и Большой Дедди указал на Бака, — относится к Холли как к своей сестре.
— Как к сестре? — удивленно протянул Джордж. — Видел бы ты, как они целовались! На братский поцелуй совсем не похоже.
— Что? — воскликнула Ронда. — Ты целовался с Холли?
Ронда вскочила на ноги, совсем забыв о хорьке, который воспользовался ее замешательством и вырвался на свободу. Он выскочил из сумочки и стремительно пустился бежать по разбросанным на столе подаркам.
— Крыса! — завопила какая-то не в меру нервная дама.
— Крыса! Крыса! — раздались истошные вопли, и кто-то пронзительно завизжал.
Гости повскакивали со своих мест. Началась всеобщая суматоха.
— Это не крыса! Это летучая белка! — крикнула какая-то полная женщина. — Торт! Праздничный торт! — завопила она в ужасе. — Не дайте ей испортить праздничный торт!
— Сейчас я ее поймаю! — уверенно проговорил один из работников и влез на стол. Но хорек, казалось, был неуловим.
Единственный человек, который не замечал всей этой суеты, был Большой Дедди. Он приблизился к микрофону и произнес:
— Джордж Фергюсон, что ты имел в виду, когда сказал, что мой сын целовался с твоей дочерью?
— Да что в этом такого? — удивленно спросил Джордж, безуспешно пытаясь накрыть ловко шныряющего по столу хорька своей шляпой.
— А то, что этот парень не Мак, а мой третий сын Бак. Холли не его невеста.
Улыбка растаяла на лице Джорджа, как снег под солнцем, и он застыл, с изумлением глядя на Большого Дедди.
— Какого черта! Что здесь происходит? — спустя некоторое время проревел Джордж. На секунду все замерли, и даже хорек припал к поверхности стола, пораженный громовым голосом Джорджа.
— Я бы тоже очень хотел разобраться во всем, — заявил Большой Дедди. — Пошли, Джордж. Нам надо поговорить.
Оркестр продолжал наигрывать шуточные песенки, добавляя огня в царившую суматоху, когда Большой Дедди и Джордж Фергюсон в сопровождении жен направились к выходу из внутреннего дворика в поисках куда-то исчезнувших Холли и Бака.
— Ты никогда не была помолвлена с Маком? — удивленно повторил Бак.
— Нет, — тихо ответила Холли. Бак мысленно сосчитал до десяти, чтобы успокоиться.
— Значит, ты притворялась? Ты всех обманывала? — с осуждением проговорил Бак.
— Да, — едва слышно сказала Холли.
— А почему ты мне не сказала всей правды? — с обидой в голосе спросил Бак.
— Потому что обещала молчать.
— И, даже зная, что я чувствую по отношению к тебе, ты молчала?
— Но я не знала, что ты чувствуешь по отношению ко мне, — слабо возразила Холли.
Бак нахмурился.
— Во всяком случае, до последнего времени, — поправилась она, смахнув с глаз набежавшую слезу.
— Ты нас всех обманывала. Ты лгала нам всем. Отцу, матери, братьям… мне! — в отчаянии воскликнул Бак.
— Я не хотела лгать тебе, Бак, — с не меньшим отчаянием проговорила Холли.
— Но ты лгала! — воскликнул Бак и, развернувшись, с силой ударил по деревянному столбу, поддерживающему козырек веранды. — Что мешало тебе сказать мне правду? Ты знала, как я отношусь к тебе, и я бы смог сохранить твой секрет. Значит, ты просто не доверяла мне. Я тебе безразличен. В этом причина?
— Нет, ты мне совсем не безразличен, — ответила Холли тихим голосом.
— Ну тогда почему ты не рассказала мне всего этого раньше? — Он снова с силой ударил по столбу, давая выход своему раздражению.
Бак злился на нее и в то же время хотел поцеловать, как сделал это совсем недавно. И таким образом забыть о причине их ссоры. Но гордость не позволяла ему сделать это. Он хотел отшлепать Холли как следует за то, что лгала ему, но она уже не маленькая девочка. Подобные действия нужного эффекта не возымеют. Вот он и стоял перед ней, бессильно сжимая и разжимая руки, раздираемый противоречивыми чувствами.
— Я обещала Маку сохранять тайну. Мы с Маком мечтали о том, чтобы наши родители наконец оставили попытки устроить нашу жизнь и успокоились. Мы никому не хотели причинить вреда, — попыталась объяснить Холли.
— Значит, все, что произошло летом, было одной большой шуткой! — язвительно проговорил Бак.
— Нет. То, что касается нас с тобой, — нет.
— Ты… ты… Неужели ты не видела, что я влюблен в тебя? — почти выкрикнул Бак.