Выбрать главу

Глава VIII

СПАСЕНА!

Элиза перебежала на берег штата Огайо, когда начали спускаться сумерки. Она сразу скрылась в седом вечернем тумане, медленно поднимавшемся над рекой, а разлив и ледоход представляли собой непреодолимое препятствие для ее преследователя. Раздосадованный Гейли повернулся и медленно побрел к гостинице, раздумывая, что же предпринять дальше. Хозяйка впустила его в маленькую комнатку, где стоял стол, покрытый блестящей черной клеенкой, и несколько стульев с высокими спинками. Пол был устлан ковром, сшитым из лоскутков; над очагом, в котором еле теплился огонь, стояли на полочке ярко размалеванные гипсовые статуэтки. Гейли сел на длинную, грубо сколоченную скамью у очага и погрузился в размышления о суетности человеческих надежд и человеческого счастья.

— Дался же мне этот мальчишка! — бормотал работорговец. — Остался теперь в дураках по его милости! — И он отпустил по своему адресу такой набор проклятий, что мы, повинуясь чувству благопристойности, не будем приводить их здесь, хотя они были вполне им заслужены.

Громкий, резкий голос у дверей гостиницы прервал самобичевания Гейли, и он подошел к окну.

— Ах, черт возьми! Вот удача-то! Правду люди говорят — судьба. Неужто это Том Локкер?

Гейли быстро распахнул дверь. У стойки, в углу комнаты, стоял детина огромного роста и очень широкий в плечах. На нем была куртка из буйволовой кожи мехом наружу, придававшая его и без того свирепой физиономии нечто звероподобное. Необузданная жестокость сквозила во всем его облике. Если читатель способен вообразить бульдога, разгуливающего на задних лапах в куртке и шляпе, он получит полное представление об этом человеке. Его спутник был полной противоположностью ему. Маленький, щуплый, он напоминал движениями кошку, а его настороженность и явную пронырливость еще больше подчеркивали пронзительный взгляд черных глаз, тонкий, длинный нос и темные волосы, вихрами торчавшие надо лбом.

Великан налил полстакана виски и выпил его залпом. Маленький стал на цыпочки, повертел головой, словно принюхиваясь к бутылкам, и наконец дрожащим, тоненьким голосом заказал себе порцию мятной. Получив стакан, он бросил на него самодовольный взгляд, видимо уверенный в правильности своего выбора, и стал потягивать мятную маленькими, осторожными глотками.

— Ну и повезло мне! Какая приятная встреча! Здравствуй, Локкер! — сказал Гейли, подходя к стойке с протянутой рукой.

— Вот черт! — последовал вежливый ответ, — Как ты сюда попал, Гейли?

Его спутник, которого звали Мэркс, мгновенно отнял стакан ото рта и, вытянув шею, уставился на незнакомца — ни дать ни взять кошка, когда она собирается сцапать сухой лист или какой-нибудь другой движущийся предмет.

— До чего же я тебе рад, Том! У меня такая беда стряслась! Выручай! Вся надежда на тебя одного.

— Ну конечно! — буркнул тот. — Уж если ты кому рад, значит, это неспроста, значит, что-нибудь понадобилось. Ну, говори, в чем дело?

— Это твой приятель? — спросил Гейли, недоверчиво глядя на Маркса. — Наверно, компаньон?

— Да. Познакомься. Мэркс, это тот самый, с кем я работал в Натчезе.

— Очень рад, — сказал Маркс, протягивая Гейли свою длинную, сухую, как птичья лапа, руку. — Имею честь видеть мистера Гейли?

— Он самый, сэр, — ответил работорговец. — А теперь, джентльмены, по случаю такой счастливой встречи разрешите вас угостить… Эй ты, любезный, — обратился он к человеку за стойкой, — подай-ка нам горячей воды, сахару, сигар и побольше живительной влаги. Сейчас закатим здесь пир на весь мир!

И вот свечи зажжены, огонь в очаге разгорается жарче, и трое наших почтенных джентльменов восседают за столом, на котором выставлены все перечисленные выше угощения, способствующие дружеской беседе.

Гейли весьма трогательно описал свои неудачи. Локкер хмуро молчал и слушал его внимательно. Мэркс хлопотал над приготовлением пунша по собственному рецепту, но время от времени отрывался от этого занятия и совал свой острый подбородок и нос чуть ли не в самое лицо Гейли, стараясь не пропустить ни одного слова. Конец рассказа, видимо, доставил ему огромное удовольствие, так как он затрясся от беззвучного смеха, скривив свои тонкие губы:

— Выходит, здорово вас надули! Хи-хи-хи! И как все чисто сделано!

— Одни хлопоты с этими мальчишками! — вздохнул Гейли.

— Да-а! Вырастить бы такую породу женщин, которые не любили бы своих детенышей! Вот это было бы усовершенствование! — И Мэркс сопроводил свою шуточку легким смешком.

— Вот именно! — сказал Гейли. — И чего они так за них цепляются, ей-богу, не понимаю! Ведь им с этими ребятишками одно горе. Уж, кажется, отделались от такой обузы, и слава богу. Так нет! Глядишь, заморыш какой-нибудь, ни цента не стоит, а им такие будто еще милее.