- Можешь обращаться ко мне на ты, дорогая, - улыбнулась Кьяра. – У тебя странный акцент, откуда ты?
- Из Массачусетса. Выросла и прожила там всю жизнь. Даже за пределы штата никогда не выезжала, так что поездка в Англию стала для меня полной неожиданностью.
- Интересно, - протянула Кьяра. – Как же ты оказался в Штатах, дорогой кузен?
- Понятия не имею, - ответил Ноа. – Как видишь, я пока ничего не вспомнил.
- Думаю, это произойдет быстрее в привычной обстановке, - сказала леди Хелен. – Ты собираешься в офис, Ноа?
- Мне там нечего пока делать, да и…
- О Боже, простите! – вдруг вскрикнула Лиззи, уронив чашку с кофе на свои колени. – Я такая неловкая.
К ней тут же подбежала горничная с салфетками, но она отвергла ее помощь.
- Нет-нет, я лучше переоденусь. Извините меня.
Девушка вылетела из столовой, как метеор.
- Не хочешь пойти и утешить свою неловкую невесту, Ноа? – не сдержалась от колкости Кьяра.
- Помни, что я говорил об уважении, - многозначительно ответил он.
- Ну что ты, дорогой, я очень уважительна. Думаю, мы с твоей невестой подружимся.
- А вот этого не надо.
- Не волнуйся так, не утоплю же я ее в ванной, - рассмеялась девушка. – Бедняжка так одинока здесь, а тебе будет совсем не до нее, когда Хэйс оккупирует наш дом и запрет тебя в кабинете, чтобы решить ваши мужские дела.
- Вы можете ей помочь… мама? – обратился он к леди Хелен.
Женщина изумленно застыла.
- Мама? – прошептала она.
Ноа смутился.
- Разве Вы не моя мать? Я должен был обратиться к Вам по-другому?
- Нет-нет, что ты, Ноа! Называй меня мамой, - улыбнулась свекровь. – И конечно, можешь не волноваться о Лиззи. Я помогу ей освоиться здесь.
Кьяра закатила глаза. Подкупил ее одним словом, чертов манипулятор!
У нее пропал аппетит.
- Я закончила, - сказала она, вставая со стула. – Приятного аппетита!
Выйдя из столовой, Кьяра поднялась на второй этаж и направилась в детскую. Каково же было ее удивление, когда она обнаружила Лиз, тянущую руки к ее дочери, чтобы взять ту на руки.
- Что ты здесь делаешь? – агрессивно спросила она.
Девушка испуганно вздрогнула и, повернувшись к ней, фальшиво улыбнулась.
- Прости, Кьяра, я просто услышала, как она плачет и решила проверить ее.
- Она вполне спокойна, - разоблачила ее ложь Кьяра, беря улыбающуюся дочь из кроватки.
- Успокоилась, когда я пришла, - снова солгала Лиз.
Кьяра решила не настаивать.
- Твое пятно никуда не делось, - заметила она. – Иди, переоденься. И Тори больше не пытайся взять, она очень боится незнакомцев и когда они берут ее на руки, заходится в истерике.
- Конечно, Кьяра. У тебя очаровательная дочь.
Ущипнув Тори за щечку, Лиз вышла.
Вот сука! Кьяра не хотела, чтобы она прикасалась к ее ребенку. От нее веяло фальшью за десять футов.
Глава 7
Кьяра весь день провела дома, с Тори. Новость о возвращении Ноа, наверное, уже облетела всех, поэтому она решила никого не принимать и даже отключила телефон. Не хотелось удовлетворять любопытство псевдоподруг из высшего общества.
Во всяком случае, очередь посетителей в их доме не кончалась. Мужчины, члены Совета, сновали из кабинета Ноа и на выход с впечатляющей скоростью. Что-то происходило и ей до смерти хотелось узнать, что именно, но подслушать незаметно не было никакой возможности. Один раз она даже увидела, выходящего из кабинета, Мёрдока, и, будто почувствовав направленный на себя взгляд, он посмотрел наверх, туда, где она пряталась за колонной, но встретившись с ней глазами, быстро отвернулся и направился на выход.
Девушка понимала, Мёрдок явно в курсе того, что их недавняя помолвка, так и не получившая подтверждения – дело уже забытое, так как вернулся ее законный муж, но ей хотелось лично поговорить с ним и вернуть кольцо. Проверив Тори и убедившись, что она спит, Кьяра пошла в свою спальню и, включив телефон, набрала его номер. Он дважды сбросил ее звонок, а через минуту прислал сообщение.
«Леди Фитцджеральд, в виду последних событий, прошу Вас больше не связываться со мной. Так будет правильно. С Главой Фитцджеральдом я уже поговорил и мы пришли к согласию. Желаю Вам счастья!»
Кьяра почувствовала разочарование. Да, Мёрдок поступил так, как было правильно для всех, другого она от него и не ожидала, но ей неприятна была мысль, что он так легко прогнулся под Ноа. Как все и всегда делают. Сняв кольцо, которое носила лишь назло упрямой свекрови и которое, в общем-то, не имело для нее большой эмоциональной ценности, она убрала его в коробочку. Думая, стоит ли отправлять его Мёрдоку, ее вдруг осенила мысль, что не только он, но и она сама привычно согласилась и сделала то, что Ноа от нее хотел. Неужели то подобие независимости, которое она обрела за последний год, ничего не стоит? Она все та же испуганная девчонка, боящаяся, что муж ее накажет? Нет. Никогда больше! У нее тоже есть рычаги воздействия на Ноа, просто он о них не помнит. Но ничего, при необходимости, она может и напомнить.