Выбрать главу

   На миг глаза Румата вспыхнули, но тут же погасли вновь, и он покачал головой:

   - Нет, друг мой. Прошлого не воротишь, о нем можно только горевать, но не стоит пытаться его вернуть. Больше я не участвую в играх этого мира.

   Ощутив, что более разговаривать не о чем, я собрался уйти и сделал уже несколько шагов, но вдруг, остановившись, произнес:

   - Сын твой, дан Вогуром, шлет тебе свой привет.

   - Ты слышал о нем? - Румат шагнул ко мне, внезапно оживившись.

   - Я видел его, хотя и довольно давно. Сейчас, по слухам, он пребывает на службе у Дивианы.

   - Благодарю тебя, - старый правитель вновь овладел собой. - Я давно уже не получал от него вестей. Надеюсь, у него все хорошо.

   - Так ты не поедешь со мной?

   - Зачем? Думаешь, я не знаю, для чего я нужен Даронду? Но Даронд слишком неопытен в интригах, чтобы выиграть у Аронда. Значит, ни к чему, кроме новой крови, эта игра не приведет.

   Я вновь поклонился, понимая, что не стану уговаривать его.

   - Посмотри, - он взял меня за руку. - Что там чернеется у горизонта?

   Взглянув, я едва удержался от крика. К нам стремительно приближались три камагарских корабля. Что их занесло сюда, можно было лишь догадываться; но двигались они столь быстро, что ответ на этот вопрос мы должны были получить очень скоро.

   - Это корабли Камангара, - произнес я.

   На миг взгляд Румата полыхнул ненавистью.

   - Он нашел меня и здесь. Что же! Он оставил мне право умереть в бою.

   Только сейчас я заметил, что у пояса Румата висит меч, почти скрытый складками одежды; и Румат очень решительно схватился за него.

   - Уходи, - произнес он мне. - Тебе незачем гибнуть в чужих распрях.

   Я поклонился:

   - Полагаю, что сумею эту распрю остановить.

   Корабли замерли в нескольких саженях от берега, и с них в воду попрыгали воины. Впереди шел Тарлав.

   - Не приближайся! - крикнул ему Румат, потрясая мечом. Тарлав почтительно остановился у кромки воды.

   - Мы не собираемся чинить тебе зла. Наш повелитель, Оттар, просит тебя принять его гостеприимство и забыть ваши старые распри!

   - Он отказал нам, когда мы были одинокие и нуждающиеся, - сердито отвечал Румат. - Сейчас мы не нуждаемся в его помощи!

   - Добрый день, Тарлав, - я вышел между ними. Камангарец удивленно поднял брови.

   - И ты здесь, маг? Ну, ты-то не откажешься вернуться к повелителю?

   - Дело в том, что я не один, - признался я. - А вот захотят ли мои спутники следовать за тобой - надо спросить у них.

   - Так спроси!

   - Спрошу. А пока позволь узнать - что на самом деле заставляет тебя звать дана Румата в гости к его злейшему врагу?

   - Как можно считать этого почтенного старика злейшим врагом? - возразил Тарлав. - Наш повелитель достаточно мудр, чтобы не помнить мелких обид. Если дан Румат не считает для себя возможным воспользоваться его гостеприимством, мне дано поручение отвезти дана Румата в любое место, которое тот пожелает, дабы уберечь от опасности, подстерегающей его здесь.

   Тарлав вновь двинулся к Румату. Тот отступил еще на несколько шагов - и вдруг упал навзничь. Из спины у него торчала стрела.

   - К бою! - мигом скомандовал Тарлав. - В укрытие, за камни! Лучники, вперед!

   Я подбежал к старику. Тот был мертв. Он погиб, как и хотел - с мечом в руке.

   Скалы вокруг были пустынны. Тарлав отправил нескольких человек на разведку, но те никого не нашли.

   Передо мной был сложный выбор. Вернуться к Даронду с поражением было нелегко; однако надлежало поставить его в известность о случившемся. Впрочем, это можно было сделать и с помощью севинов. Более того, раз на Румата охотились, то и возвращаться в город мне было бы опасно...

   Пронзенный внезапным страхом, я бросился туда, где оставил Далию с братом. К счастью, тут все было спокойно: они так и сидели на том месте, где я их оставил.

   - Пойдемте, - позвал я их. - Нас там ждут.

   На сей раз Далия не ворчала.

   Камангарцы стояли вокруг тела дана Румата.

   - Насчет тебя я не получал никаких указаний, - сообщил мне Тарлав. - Но вот насчет дана Румата указания очень точные.

   Тарлав взял меня за руку и отвел в сторону от воинов.

   - Я не сказал всего при воинах, но тебя обманывать не буду. Оттар не звал Румата, я здесь по своей воле. Да будут свидетелями Творцы, я хотел его уберечь; но раз дана Румата больше нет в живых, я должен отвезти его на родину, дабы прах был предан родной земле. У меня с собой послание для дана Атрана от моего повелителя. Итак, - Тарлав посмотрел на меня. - Ты едешь с нами?

   - Если вы идете в Бросс Клаган - да.

   - Прекрасно. Оповести своих спутников, дабы забирались на борт.

   Часть 3. Принцесса Бросс Клагана.

   (Аронд)

   Глава 1. Процветающий город.

   На камангарский корабль, бросивший якорь в порту Нан-Линна, обращали недолгие любопытные взоры - и тут же устремлялись по своим делам. Много кораблей прибывало в обширную гавань на Северные острова, из самых разных стран, и даже таким редким гостям, как камангарцам, тут не уделяли особого внимания.

   От моря до города, высившегося в отдалении, вела широкая утоптанная дорога, по которой часто проезжали повозки. Как я заметил, люди тут вообще мало передвигались пешком. Повозки были самого разнообразного вида: от крестьянских телег до изящных колесниц высших родов. Причем здесь считалось высшим достоинством самому править конями, а не доверять это возничему. Таким образом, благодаря дорогам, практически весь остров представлял из себя единый город.