Глава 20
Дьявол шепнул мне на ухо: «Тебе не хватит сил выстоять в бурю».
Сегодня я шепнула в ответ: «Я и есть буря».
Вскрикнув от ужаса, я закрыла ладонями рот, а потом, ни о чем не думая, бросилась к Гаррету, чтобы успеть его подхватить. Однако Рейес оттолкнул меня так сильно, что из легких вышибло воздух.
Он стоял над Гарретом и ждал.
Поначалу я не поняла, зачем он так поступает, но потом до меня дошло.
У нас с Рейесом были прямо противоположные задачи. Стоя, как страж, над Своупсом, он ждал, когда душа покинет тело, чтобы потом мучить ее и запугивать. Мне же, наоборот, нужно было действовать быстро, пока душа все еще на месте. Только так я могла вернуть Гаррета к жизни, не нарушив данное мне одно-единственное правило и не заслужив изгнания из нашего мира.
Не так давно Рейес отправил ничего не подозревающего Гаррета в ад на разведку. Значит, он может снова так поступить. Или станет угрожать, что опять отправит его в ад. Я не могла этого допустить. Во всем нашем сценарии лишь одно я знала наверняка: Гаррет будет гореть в геенне огненной, но ни за что не расскажет, где Пип.
Времени почти не оставалось. Я рванула с места, чудом увернулась от уже размахнувшегося Рейеса и успела провести кончиками пальцев по руке Гаррета. Он резко очнулся и вскочил на ноги, но снова встретился лицом к лицу с гневом Рейазикина. Своупс даже подумать не успел о том, чтобы увернуться, как ему опять сломали шею.
Исцеляя его, я замедлила время и, пока Рейазикин не приспособился к новому «часовому поясу», оттащила замороженного Гаррета в сторону. Встав на ноги, я повернулась к мужу.
Он поймал новое течение времени практически сразу же, и теперь мы стояли лицом к лицу, готовясь к битве.
— Наконец-то, — всезнающе улыбнулся Рейес. — Пожирательница богов изволила явиться. И что же ты будешь делать? Проглотишь мое сердце, как глотала сердца многих до меня? Устроишь пир из моей души?
— Я всерьез об этом подумываю, — соврала я лишь наполовину. Возможно, чтобы не подпустить его к Пип, иного выхода не будет.
Вот только теперь образовалась новая проблема. Рейазикин знал, что Гаррет в курсе, где находится моя дочь. Куда мне деть Гаррета, чтобы Рейазикин его не нашел? И как я это проверну, чтобы мой кровожадный супруг ни о чем не узнал?
Похоже, он весьма некстати обзавелся способностью читать мои мысли. Значит, сразу узнает, где я спрятала Гаррета. А если позвать на помощь кого-то еще, этот человек окажется в такой же опасности.
Нет. Прятать Гаррета не нужно. Нужно куда-то деть Рейазикина. Хотя бы на несколько секунд.
Я бросилась вперед и переместилась. Рейес был готов к столкновению, но, как только я сорвалась с места, меня осенило. Если я могу замедлять время, то кто сказал, что не смогу ускорить?
И я полностью развернула свой контроль над временем, разогнала его почти до скорости света и вписалась в Рейеса. Защититься от боеголовки в моем лице он, разумеется, не успел. Вместе со своими я рассеяла и его молекулы и устремилась туда, где боялась оказаться больше всего на свете. В место из моих кошмаров. В солнечное ядро.
За считанные секунды мы пронеслись по космосу, врезались в солнечную корону и промчались сквозь слои газа до самой сердцевины пылающего шара. А потом я сделала нечто невероятное — переместила нас обоих, наши души и тела, обратно в осязаемое измерение. Материализовала нас в центре огненного сгустка, где температура выше тринадцати с половиной миллионов градусов.
Что ж, мне удалось поразить Рейазикина. Он посмотрел на меня с выражением полнейшего шока на лице, а через полсекунды я дематериализовалась, бросив его глотать пыль из-под моих ног. Ну, если и не пыль, то уж точно солнечные газы.
За те секунды, что занял обратный путь, я придумала план, как уберечь Гаррета, и как раз пыталась понять, как вернуться за Рейесом, когда меня опять осенило. Только что я встретилась лицом к лицу со своим кошмаром.
А может быть, это был вовсе и не кошмар. Может быть, это было послание. Но от кого? Мог ли кто-то подсказать мне идею (идею того, как я случайно материализуюсь в солнечном ядре) через мои сны?
Однако случаются вещи и почуднее. Правда, наверное, не со мной. Моя жизнь совершенно и безоговорочно обычная[30]. Господи! Обожаю «Гордость и предубеждение»!
Я материализовалась у Гаррета… опять голая. И опять вся дымилась.
— Чак!
Ко мне метнулась Пари и похлопала по волосам. Надеюсь, только потому, что я ей нравлюсь. Огня моя грива не переживет. Ей и так за неделю досталось.
— Опять двадцать пять? — ошарашенно пробормотал Гаррет.
— Я бросила его в солнечном ядре, но сомневаюсь, что он там надолго задержится.
На добрую минуту оба дар речи потеряли.
— Это образное выражение? — поинтересовался Своупс.
И у меня отвисла челюсть.
— Я серьезно, ребята, у нас времени в обрез. Надо срочно вытаскивать вас отсюда, а еще перевезти Пип в другое место. И на этот раз ты, Гаррет, не должен знать куда.
Он побежал за футболкой и парой домашних штанов на завязках. Так быстро я еще никогда не одевалась. Штаны, само собой, были велики, но спасть в неудобный момент не должны.
— Обуешься?
— Нет, и так сойдет. Погнали.
— Чарльз, тебе надо к Лоэрам. Пусть срочно переезжают в место, о котором я не знаю.
— Рейес читает мои мысли. Ловила его на этом не раз.
Гаррет рухнул на подлокотник дивана.
— Тогда нам крышка. Он ее найдет.
— Не найдет. Нам нужно спрятать тебя, пока я не верну Рейеса. Он все еще здесь, Гаррет. Он не говорит Рейазикину, где Пип, и не дает даже взглянуть на нее через свои воспоминания, как будто блокирует собственную память. Не знаю, как такое возможно, но Рейес никуда не делся. Мне нужно только найти его и вытащить на свободу.
Гаррет кивнул:
— На всякий случай я свяжусь с остальными. Сегодня же Лоэров перевезут. Они недалеко отсюда.
Он встал и пошел к двери, но тут у него на пути возник Рейес — абсолютно голый и объятый пламенем. Вокруг него клубился дым, а на коже танцевали молнии. Схватив Гаррета за горло, Рейазикин заглянул ему в глаза.
Вот только Гаррета застали врасплох, и Рейес получил то, за чем пришел.
— Нашел, — тихо сказал он и, опять свернув Гаррету шею, исчез.
Я бросилась к упавшему Своупсу и исцелила его в третий раз. И тут до меня дошло: Рейазикин снова убил его не просто так. Он хотел получить фору. Теперь он знал, где найти нашу дочь, и не хотел, чтобы я мешалась под ногами.
Когда он заглянул Своупсу в глаза, тот думал как раз о том, где находится Пип. И Рейазикин это увидел. Увидел, где Гаррет ее прячет, и хотел добраться до нее раньше меня.
Пытаясь прийти в себя, Своупс помотал головой:
— Он опять мне шею свернул?
— Да, и он знает, где Пип. Увидел в твоих глазах. Где она?
Глаза Гаррета распахнулись:
— В Санта-Фе. В часовне Лоретто.
— В старой церкви? Которая с лестницей?
Часовня Лоретто в Санта-Фе знаменита своей винтовой лестницей, которую построили в семидесятых годах девятнадцатого века. Об этой лестнице с необъяснимыми аномалиями ходят легенды, и многие верят, что плотником, который ее соорудил, был святой Иосиф, а может быть, даже сам Иисус.
Гаррет кивнул:
— Пип держат в задней комнате. Я подумал, там все-таки святая земля.
Мысленно представив себе знаменитую часовню, я переместилась туда в мгновение ока. Как раз в тот момент, когда Рейазикин вытаскивал Пип из колыбельки. Как раз в тот момент, когда из-под пола и сквозь стены появились рычащие, клацающие страшными зубами адские псы. И как раз в тот момент, когда жаждущего мести бога обступили сотни ангелов под предводительством Михаила, чьи крылья были широко расправлены, а в руке поблескивал меч.
Только теперь я поняла, что нахожусь в обоих измерениях одновременно. Комнатка с колыбелькой Пип была крохотная, а ангелы исчислялись не сотнями, а сотнями тысяч — насколько хватало глаз в потустороннем мире. Бог все-таки послал свою армию.
30
Частично цитата из фильма «Гордость и предубеждение» (2005). («Вы можете называть меня миссис Дарси, только когда совершенно и безоговорочно счастливы».)