Выбрать главу

Казалось, они прошли совсем немного, следуя за колдуном, чьи голова и борода раскачивались впереди, когда он осматривал путь, когда стало темнеть.

Давно миновало время чая, и похоже, то же самое ждет и час ужина. Вокруг летало множество мошек, спустились сумерки, а луна еще не взошла.

Пони Бильбо начал спотыкаться на камнях и корнях. Путники так неожиданно оказались перед крутым спуском, что конь Гэндальфа едва не соскользнул вниз.

— Ну, наконец! — воскликнул колдун, и все собрались вокруг него и заглянули вниз. И увидели далеко под собой долину. Слышался шум торопливой реки, текущей внизу по каменистому руслу; в воздухе пахло деревьями, а на противоположном склоне долины, за рекой, виднелся огонек.

Бильбо никогда не мог забыть, как они, скользя и спотыкаясь, спускались по тропе, вьющейся по крутому склону, в тайную долину Ривенделл. Чем глубже они спускались, тем теплей становился воздух; хвойный запах сосен навевал на хоббита сон, и поэтому время от времени он опускал голову на грудь и едва не падал или ударялся носом о шею пони. Они все спускались, и настроение путников улучшалось. Сосны сменились буками и дубами, и в полутьме охватывало приятное ощущение. И когда наконец выехали на открытую поляну недалеко от ручья, зеленая трава была уже совсем не видна.

«Гм! Пахнет эльфами!» — подумал Бильбо и посмотрел на звезды. Они горели, яркие и голубые. И тут из–за деревьев донеслась песня, похожая на взрыв смеха.

О! Что вы делаете И куда направляетесь? Ваших пони нужно перековать! Река течет! О! тра–ла–ла–лалли у нас внизу в долине!
О! Что вы ищете И куда направляетесь? Хворост трещит в костре, Лепешки пекутся на огне! О! трил-ли-лолли весела нота долина, ха–ха!
О! Куда оке вы идете, Размахивая бородами? И не знаете, не знаете. Что привело мистера Бзггинса И Балина и Двалина вниз в долину в июне xa-xa!
О! Останетесь ли вы Или улетите? Ваши пони устали! Дневной свет умирает!
Лететь будет глупо, А остаться — весело И слушать, вслушиваться До конца темноты нашего времени ха–ха!

Впереди, под деревьями, смеялись и пели; и несли прекрасный вздор, должен я вам сказать. А поющим было все равно: они рассмеялись бы еще сильнее, если бы вы им так сказали. Конечно, это были эльфы. Скоро Бильбо рассмотрел их в сгущающейся темноте. Он любил эльфов, хотя редко встречал их но и немного их побаивался. Гномы с ними не ладили. Даже такие приличные гномы, как Торин и его друзья, считают эльфов глупыми (думать так очень глупо), или эльфы их раздражают. Потому что смеются над ними и дразнят — больше всего из–за бород.

— Ну, ну! — произнес чей–то голос. — Вы только поглядите! Хоббит Бильбо на пони! Разве это не замечательно?

— Поразительно!

И снова прозвучала песня, такая же нелепая, как та, что я привел полностью. Наконец из–под деревьев показался высокий молодой эльф. Он поклонился Гэндальфу и Торину.

— Добро пожаловать в долину! — сказал он.

— Спасибо! — ответил Торин чуть ворчливо; но Гэндальф уже спешился, стоял, окруженный эльфами, и весело разговаривал с ними.

— Вы немного сбились с пути, — сказал эльф, — если, конечно, хотите пройти единственной дорогой, которая ведет через реку и к дому. Мы вас проведем, но вам лучше идти пешком, по крайней мере до моста. Хотите задержаться и попеть с нами или сразу пойдете дальше? Вон там готовится ужин, — продолжал он. — Я чувствую запах костра, на котором готовят пишу.

Как он ни устал, Бильбо предпочел бы остаться. Не стоит пропускать пение эльфов, особенно в июне под звездами, если вам такие вещи не безразличны. К тому же ему хотелось поговорить немного с этими существами, которые как будто знают его имя и все остальное, хотя он с ними никогда раньше не встречался. Он решил, что их мнение о его приключениях будет для него интересно. Эльфы многое знают и очень интересуются новостями; они узнают обо всем происходящем быстро, как река течет, и еще быстрее.