— Все хорошо, моя милая девочка, — зашептал он. — Я не буду принуждать тебя принимать решение прямо сейчас. Никто не узнает о нас. Достаточно того, что у нас есть время быть вместе.
— Ночью и в страхе, что кто-то увидит нас, — всхлипывая, подвела итог Фиби и подняла глаза, полные слез. — Как долго мы сможем держать это в тайне?
— Не знаю, — ответил Бретт. — Но я хочу видеть тебя завтра ночью. И следующей ночью. И все последующие — тоже. Мы не будем заниматься любовью, даже целоваться, если ты этого не хочешь. Я желаю только одного — быть с тобою. Обещай, что мы увидимся.
Фиби повернулась в его руках и замерла под взглядом его серых глаз. Она поцеловала кончики своих пальцев и прижала их к его губам.
— Мы увидимся завтра, — улыбнулась она.
На следующее утро, в субботу, Фиби проснулась поздно. Не спеша она приняла душ, оделась и села перед зеркалом. Однажды одна из ее подруг сказала, что девушка превращается в женщину после первого сексуального опыта. Но Фиби ничего нового не обнаружила в своей внешности. Она выглядела как всегда: милая девушка с длинными шелковистыми волосами и необычными ярко-синими глазами.
Ее родители должны были скоро вернуться из Чарлстона. И вдруг Фиби с содроганием представила, что было бы, если бы Боб Стефансен взглянул на нее и догадался о проведенной с Бреттом ночи. Он впал бы в безумие, как было однажды, когда он сел в семейный автомобиль и врезался в дерево.
Но было бы глупо думать, что с первого же взгляда отец поймет все, что она скрывает. В прошлый раз она сказала ему правду — у них с Бреттом не было секса. А теперь, если он спросит... И впервые Фиби пожалела о том, что ее девственность потеряна, и поняла, что не вынесет угроз и расспросов отца.
Она взглянула еще раз на себя в зеркало, пожала плечами и спустилась по лестнице в холл. Как только она достигла нижней ступеньки, дверь с шумом отворилась и вбежал ее брат Боб. Судя по его тяжелому дыханию, он бежал издалека.
— Фиби, случилось что-то ужасное, — с трудом выговаривая слова, начал он. — Кто-то похитил Сью Флайд прошлой ночью.
— О чем ты, Бобби? — спросила Фиби, недоверчиво глядя на брата.
Должно быть, он что-то напутал. В таком городке, как Конуэй, людей не похищают, особенно хорошеньких семилетних девочек с длинными золотистыми волосами. Таких происшествий не случалось за всю историю города.
— Шеф полиции считает, что это произошло около девяти часов вечера, — переведя дух, докладывал Боб. — Миссис Флайд сказала, что, прежде чем отправиться к своей тетушке, Сью вышла на улицу подкачать колесо велосипеда. И после этого она уже не видела своей дочери. Утром, обнаружив велосипед на том же месте, миссис Флайд забила тревогу.
— Подожди минуточку, Бобби. — Девушка постаралась осмыслить сказанное братом и восстановить все в хронологическом порядке. — Так ты говоришь, кто-то похитил Сью Флайд?
— Это как раз то, что я пытаюсь тебе втолковать, — раздраженно ответил он. — Я целое утро разыскивал ее по всему городу. Но так и не нашел.
Глаза Фиби округлились от ужаса. Господи! Кто-то похитил это милое создание с ангельскими голубыми глазами и светлыми волосами! Более чудесного ребенка и представить трудно. Ее речь сплошь состояла из «спасибо», «простите» да «извините».
— О нет! — закричала Фиби, когда до нее дошел наконец смысл происшедшего.
— Это не все, сестренка. За полчаса, как она исчезла, Кэрк Паркленд видел из своего окна, что она разговаривает... — Темные глаза Боба расширились, казалось, он не решался докончить фразы.
— С кем? — в нетерпении вскрикнула Фиби.
— С Бреттом Кроузом, — последовал ответ. — Его допрашивает сейчас шеф полиции.
Бретт Кроуз. Подозрение. Допрос. Эти слова не укладывались у нее в голове. Бретт подозревался в похищении ребенка! Но это невозможно, потому что она была с ним, когда исчезла Сью. Даже если бы она захотела забыть прошлую ночь, то не смогла бы этого сделать. Прошлой ночью она потеряла свою невинность.
— Фиби? С тобою все в порядке? Ты побледнела, — не на шутку встревожился Бобби, и она подавила в себе приступ панического страха и отчаяния.
— Бретт Кроуз не похищал Сью! — закричала Фиби. Для нее это было очевидно.
— Конечно, еще ничего не известно, и он может доказать свою непричастность к этому делу, — неуверенно сказал Бобби. — Я знаю, в это трудно поверить, но кто может поручиться за мысли другого?