Через двадцать минут Бретт сбросил скорость, развернул машину и помчался в обратном направлении, до отказа нажимая на педаль акселератора. Несколько минут спустя они уже приближались к Конуэю. И никто из них так и не произнес за время этой головокружительной гонки ни слова.
— Ты, оказывается, не обманывал, когда сказал, что твой грех — это превышение скорости. — Фиби первая прервала смущавшее ее молчание. — Тебе, наверное, везет, Бретт, коль Бен не затянул еще петлю на твоей шее.
— Ну да. А тебе следует быть более внимательной и заботливой к человеку, чье приглашение ты, не задумываясь, принимаешь, — поддразнил ее Бретт, и она подумала, что он нисколько не изменился после всего того, что было.
Фиби откинулась на удобном кожаном кресле автомобиля, глубоко вдохнула свежий, наполненный ароматами воздух и закрыла глаза. Однажды она уже испытала такое же умиротворяющее спокойствие в компании Бретта. Она уже почти совсем забылась, отключившись от действительности, и не заметила, как машина стала сбрасывать скорость и повернула с главной дороги на неровную, бугристую просеку.
Открыв глаза, она увидела перед собой то самое место, которое так хорошо помнила все эти годы. Бретт вышел из машины, и Фиби не оставалось ничего другого, как последовать за ним, раздвигая ветви деревьев, как будто поворачивая стрелки времени назад, в прошлое. Так она очутилась в земном раю, подаренном ей Бреттом больше десяти лет назад.
Острое щемящее чувство охватило ее. Здесь все, до мелочей, оставалось, как и двенадцать лет назад. Берег был покрыт мягкой, по-весеннему нежной травой, в бухточке мирно перекатывались волны, а деревья были окутаны уютными пледами из мха. Она присела рядом с Бреттом на траву, повторив в точности то самое движение, которое покорило его когда-то своей невинностью и трогательностью.
Бретт, наверное, и сам не смог бы сказать, почему ему захотелось привезти ее сюда. Видимо, потому же, почему он остановился, увидев ее на дороге: его завораживала цепочка повторяющихся во времени действий. Ведь они были здесь вместе в тот день, когда было совершено первое похищение. И теперь они снова здесь, но уже после исчезновения Салли Флеминг. Эти преступления совершались в какой-то ужасной связи с их отношениями.
— Насколько я понимаю, ты намерен следовать указаниям Бена, — спросила Фиби, поймав себя на мысли, что она в последнее время часто обсуждает действия мужа своей сестры с Бреттом.
— А что мне остается? — тихо произнес Бретт, задумчиво глядя на воду. Он оставил свои солнцезащитные очки в машине и без них испытывал легкое чувство дискомфорта и незащищенности. — Я знаю, что он не имеет права приказывать мне, но, увы, в его силах доставить мне кучу неприятностей. Он уже пригрозил мне, что может позвонить в Нью-Йорк и обратиться к властям с официальным заявлением, если я покину Конуэй.
Поток эмоций захлестнул сознание Фиби, у нее перехватило дыхание, а на щеках выступили алые пятна. Она не хочет, чтобы Бретт снова покинул город. Ему уже пришлось однажды вынести весь ужас недосказанного подозрения и унизительных оскорблений. Она не может допустить этого во второй раз. Чего бы ей это ни стоило, она должна помешать Бену подтасовать факты и направить закон по нужному ему пути.
— Это может повлиять на твою профессиональную карьеру, не так ли? — спросила Фиби, и Бретт угрюмо кивнул. Он поднял маленький камушек и бросил его в воду.
— Конечно, я должен был предвидеть это заранее, — сказал Бретт. — Но я не подумал. К тому же этот случай гораздо опаснее для меня, чем прошлый. Тогда, по крайней мере, у меня было алиби. На этот раз все, что у меня есть, это мое честное слово. А этого, увы, недостаточно.
— Для меня — достаточно, — твердо сказала Фиби, но Бретт, погруженный в свои мысли, даже не взглянул на нее.
— Ты знаешь, чем больше я обо всем этом думаю, тем чаще прихожу к мысли, что ты была права в то утро, — честно заявил он.
— Права в чем? — спросила Фиби, пытаясь выяснить, каким образом он пришел к этому заключению. Ей казалось, что до сих пор он скрывал от нее что-то важное, а сейчас решил ей довериться. Если только, конечно, это не очередная его шутка, хотя теперь совсем не время для этого.
— Понимаешь, если похититель девочек все еще в городе, — а это, я уверен, так и есть, — зачем же ему понадобилось ждать целых двенадцать лет, чтобы нанести следующий удар?
— Потому, вероятно, что вернулся ты, — ответила Фиби и добавила: — Впрочем, это вопрос, на который мы пока не знаем точного ответа, но обязаны найти.
Бретт чувствовал себя неуверенно, не зная, как воспринять ее слова. Похищена маленькая, ни в чем не повинная девочка. И теперь его репутация, а может, даже и будущее, напрямую зависели от результатов поисков. И девочки, и преступника. Но вся ирония ситуации заключалась в том, что он обсуждал эти проблемы с женщиной, которая много лет назад по сути предала его в такой же ситуации.