Выбрать главу

— Слишком жарко, — ответил Бретт, подхватывая банку с краской с прилавка. — И жара в этом городе не спадает для меня с тех пор, как я приехал.

— Я не верю в байки, которые о тебе рассказывают. — Сэм произнес это достаточно громко, чтобы быть услышанным.

— Ты не в большинстве, дружище, — сказал Бретт и вышел из магазина. После слов Сэма он почувствовал себя чуть лучше.

Эда Бирча уже не было на улице, и Бретт вздохнул с облегчением. Но радость длилась недолго — он увидел Гарри Дейве, одного из сотрудников Бена Толмена, рыжеволосого, кареглазого парня, с которым у Бретта никогда не было особо дружеских отношений. Однажды он основательно переиграл Гарри в баскетбол и, очевидно, тот не простил и не забыл этого: сейчас его глаза смотрели холодно и подозрительно.

— Ну и ну, блудный сын вернулся! — протянул он саркастически. — Почему бы тебе не рассказать мне, где Салли, чтобы нам не тратить время на ее поиски?

Бретт не собирался выслушивать колкости Гарри и уже собирался пройти мимо него, но последние слова заставили его остановиться.

— Ты не отвертишься даже с помощью Фиби Стефансен! — злобно выкрикнул Гарри.

Глаза Бретта побелели от бешенства.

— О чем это ты?

Гарри рассмеялся.

— Всем понятно, что Фиби специально рассказывает везде о проведенной с тобой ночи двенадцать лет тому назад, чтобы спасти тебя! К счастью, у нас достаточно мозгов, чтобы понять, где правда, а где ложь.

Земля поплыла под ногами Бретта. Он знал, что Фиби рассказала Бену, что была с ним в ту трагическую ночь, но он понятия не имел, что она рассказывает эту историю по всему городу. Разве она не понимает, что подобное признание спустя столько лет только выставит его в еще более худшем свете? Он резко повернулся, чтобы уйти, но Гарри не собирался отпускать его так легко.

— Знаешь, хорошо, что твоя мать умерла, Бретт, — сказал он безжалостно. — Она не увидит твоего позора.

Бретт больше не раздумывал. Он положил краску и кисти на тротуар и ударил пышущего злобой Гарри. Удар сбил Гарри с ног.

Бретт не спеша подобрал свою ношу и ушел. Его противник сидел на тротуаре, бормоча ему вслед проклятия и угрозы. Бретт уже сожалел о содеянном, хотя расправа с Гарри и защита чести матери приободрили его. Но проблем у него теперь только прибавится, это он понимал.

Каждый раз, когда звонил телефон, Фиби торопилась снять трубку в надежде, что это Бретт. Но каждый раз на том конце провода оказывался кто-то другой. Неизвестность сводила ее с ума. Знал ли шеф полиции, что Сью найдена поблизости от тайной бухты Бретта? И как он расценивает этот факт?

Фиби нервно расхаживала по магазину, в то время как все новые вопросы возникали в ее голове. Наконец она подняла трубку и набрала номер Бретта, но опять услышала лишь гудки, вот уже в который раз приветствующие ее. Где же он? Фиби вдруг почувствовала, что ей не хватает воздуха. Она вышла на улицу и прислонилась к холодной кирпичной стене магазина.

День был чудесный, но жара еще не спала. Всюду пестрели портреты Салли Флеминг, с надписью «разыскивается». Она бросила взгляд на игровую площадку, расположенную по соседству со школой. В это время года дети обычно играли на улице. Но теперь все было по-другому: площадка пустовала. Фиби понимала, чем это вызвано, и не осуждала родителей, но не могла простить им, что все они обвиняли Бретта в похищении ребенка.

— Дела идут на убыль, Фиби? — медленно протянул знакомый голос над ее ухом, заставив вздрогнуть. Она так задумалась, что не услышала, как кто-то подошел. Гарри Дейве слегка улыбнулся ей, и Фиби взяла себя в руки. Он был красивым мужчиной и, говоря словами ее матери, «из прекрасной семьи». Фиби встречалась с ним несколько раз, но его поцелуи не шли ни в какое сравнение с ласками Бретта. Она отказала ему наотрез, хотя и понимала, что мать останется недовольна ее поступком. Миссис Балфент считала этого молодого человека одним из самых достойных женихов в городе. Но сейчас у Гарри был синяк под глазом.

Фиби кивнула в ответ на его вопрос и вошла вместе с Гарри в магазин.

— Мне кажется, сегодня плохой день не только у меня, — заметила она, выразительно глядя на его синяк.

Гарри не обратил внимания на ее замечание. Подхватив пару упаковок батареек с прилавка, он последовал за ней к кассе.

— У меня в фонарике сели батарейки, и я решил заменить их на случай, если мы отправимся искать Салли сегодня вечером, — объяснил он.

— Вам, наверное, не очень-то везет? — спросила Фиби, хотя уже знала ответ.