— Это не так-то легко, — остановил его Бретт, уставившись в стол.
Не найдя поддержки своему порыву, Филипп снова сел, поставив локти на стол и подперев подбородок ладонями.
— Почему? — спросил он, и Бретт заметил, что Филипп крайне заинтересован. — Она не на нашей стороне?
— Не в том дело, — отмахнулся Бретт. Ну как объяснить лучшему другу суть всего этого клубка противоречий?! Он взглянул на часы, увидел, что уже почти шесть и решительно поднялся: — У нее магазин недалеко отсюда, пойдем.
Закрытие магазина всегда было для Фиби настоящим испытанием. Все знали, конечно, что магазин торгует до шести часов, но некоторым ничего не стоило появиться в нем и без пяти шесть. И пока заканчивался выбор покупок, обмен новостями, часы уже показывали далеко за шесть. Обычно Фиби относилась к этому как к неизбежным издержкам бизнеса, но сегодня она ни за что не хотела задерживаться. Фиби неизменно вздрагивала, когда звонил телефон, ожидая получить сообщение о Бретте. И всякий раз разочарованно вешала трубку.
Ее единственным желанием было бежать в тюрьму — умолять об освобождении Бретта. Но покупателей оставалось как назло много. Поэтому и в четверть седьмого дверь была открыта. Фиби подсчитывала выручку, когда кто-то вошел.
— Закрыто, — проговорила она, на секунду отвлекаясь от своей работы, но увидела перед собой Бретта, а с ним еще какого-то мужчину.
— Мы подождем тебя? — спросил Бретт, и Фиби от неожиданности закашлялась. Ей хотелось немедленно задать ему столько вопросов!
Тем не менее в течение следующих десяти минут она все-таки подсчитала выручку, стараясь не обращать внимание на запоздалых посетителей. Затем пожала плечами, как бы извиняясь, что ее рабочий день так затянулся.
— Не говорите только, что тюрьму закрыли на перерыв, — немного поддразнивая, сказала она.
Бретт попытался улыбнуться, но у него ничего не вышло. Он выглядел так, как будто день, проведенный в тюрьме, отнял у него все силы.
— Ничего подобного. Просто лучший адвокат по эту сторону Миссисипи взялся за мое дело. — Бретт указал на мужчину рядом с собой, который кивнул ей головой. — Фиби, я рад познакомить тебя с Филиппом Грехэмом.
— Понадобилось небольшое адвокатское вмешательство, — честно признался Филипп, пожимая ей руку.
Бретт улыбнулся своему другу, и Фиби ощутила теплоту их дружбы.
— Дело, значит, еще не закончено? — спросила она адвоката, и тот покачал головой. — Идиотизм! — Она даже топнула маленькой ножкой. — Неужели Бен мог клюнуть на след подошвы, обнаруженный через несколько дней после похищения. Какое же это доказательство? Это же грубое нарушение закона! Они даже не уверены, что Салли похищена!
— Возможно, у них есть что-то еще, кроме отпечатка обуви. Бен говорит, у них есть свидетель.
— Что? — Фиби была ошеломлена. — Чепуха какая-то!
Филипп Грехэм кашлянул, пытаясь обратить на себя внимание, и Фиби устремила неистовый взгляд на него.
— Я думаю, нам не стоит обсуждать действия Бена здесь, в магазине. Это ни к чему не приведет. И посвятите меня наконец в подробности этой истории, но лучше, конечно, в более домашней обстановке.
— Пойдемте ко мне, — сразу же предложила Фиби.
— Согласен, — поддержал ее Филипп.
Двадцатью минутами позже все трое удобно расположились в гостиной у Фиби, ожидая, когда домашняя пицца подрумянится в духовке.
Фиби и Бретт сидели в противоположных углах комнаты, но Фиби не нравилось, что их разделяет такая дистанция. Ей так хотелось приласкать и приободрить Бретта, показать, что она верит в него!..
— Ну что, начнем? — спросил Филипп, первым прерывая молчание.
Они подробно рассказали ему обо всем — начиная с той исторической ночи, когда была похищена Сью, и до ареста Бретта сегодня утром. Грехэму нужно было знать все, чтобы выработать правильную линию защиты, и они старались не упустить ни одной детали. Только один раз Фиби ненадолго отвлеклась, уходя за пиццей и готовя напитки.
Филипп в основном только слушал, лишь изредка прерывая повествование вопросами.
— Все? — спросил он, когда Бретт и Фиби наконец умолкли.
— Все, если не считать того, что мне удалось выяснить совсем недавно: Сью была завернута в старое красное одеяло, а сумасшедший Эд Бирч будто бы знал, кто преступник. Но Эд мертв, да и в любом случае его слова не заслуживали доверия. Словом, детектив я отвратительный.
— Не будь так строга к себе, сказал Грехэм. — Ты ни в чем не виновата.
— Как сказать. — Фиби удрученно взглянула на Бретта. — Ведь именно моя нерешительность, страх перед отцом и боязнь скандала так повредили Бретту.