Выбрать главу

Копейкин не знал почему. Экзюпери он не читал — он вообще был человеком действия и не привык забивать голову пустыми философствованиями без ясных результатов — так что о том, что «приручив» мальчика, он, Копейкин, принял на себя ответственность за него, ему не было известно. Да и потом, разве это «приручил»? Просто поговорил, скорее…

Хорхе снова махнул рукой в сторону аэропорта:

— Si ellos no aparecen en unos pocos minutos, ellos deben haber parado en algun lugar antes. Pero no hay nada alrededor de alli. Solo bosque. («Если они не покажутся через несколько минут, значит где-то остановились. Но там ничего нет. Только лес.»)

«Вот именно — no hay nada — по-своему понял Копейкин. Сидим-сидим, а все ни хрена. Одна „нада“ сплошная. Либо мы опоздали, либо они остановились раньше … или с дороги съехали. Если верить этому „кондуктору буэно“, опоздать мы не должны бы… Петля тут у шоссе и правда здоровенная. Если только „полицейские“ тоже не знают про эту дорогу … Ладно. Если мы не успели, их уже не догнать. Это ясно. Остается надежда, что они где-то сзади. Надо ехать обратно …»

— We go back, — сказал он Xорхе, — search the road. («Мы ехать обратно. Искать на дороге»)

— No-no-no-no! No, senor! — Xорхе энергично замотал головой, — no «we». You go! I stay!

Он ткнул пальцем в грудь Копейкина, потом изобразил двумя пальцеми интернациональную фигурку шагающего человечка, показал на себя и вниз, на землю.

Он принялся объяснять, отчаянно жестикулируя, и пытаясь перейти на английский, чтобы Копейкину было понятнее:

— My car. All know. They see. We dead. Comprende?

— You go. Cinco minutos, — он показал капитану растопыренную пятерню, потом потыкал пальцем в часы на руке, — Comprende?

— То see them come get me. If not stay there. I come cinco minutos. You go again. Comprende?

(«Видеть их вернись за мной. Если нет жди там. Я приеду пять минут. Ты идти опять. Понял?»)

Он внимательно следил за выражением лица Кэпа — компренде или не компренде?

«Компрендэ, конечно, чего же тут не компрендэ? Коче буено шибко известная. Засекут на дороге — всем каюк. Да что ж за невезуха такая? Что ж мне теперь топать пешком до аэропорта „короткими перебежками“ по пять минут? Ну ладно …. не попутку же ловить теперь».

— Gracias, Jorge (спасибо, Xорхе), — сказал Кэп, — Comprendo. You come cinco minutos. («Ты приезжать пять минут»).

Он махнул рукой водителю, вышел на шоссе и зашагал обратно в сторону аэропорта и вскоре скрылся из виду, завернув за поворот.

* * *

За поворотом, метрах в ста впереди на обочине стоял желтый пикап, а позади него был припаркован небольшой крытый фургон, вроде тех, в которых перевозят лошадей. В пикапе, на пассажирском местe, со стороны леса, сидел один из давешних полицейских и задумчиво вертел ручку радио, пытаясь найти что бы послушать. Его напарника и мальчика поблизости видно не было. Вероятно, они находились внутри фургона.

Копейкин нырнул в лес прежде чем успел осознать смысл увиденного. Здесь он был в своей стихии и мог полностью довериться инстинкту.

Неслышно, по-кошачьи, ступая по мягкой земле, он побежал вдоль дороги к пикапу. Зачерпнув пригошню земли, вымазал лицо, чтобы не светилось белым пятном через кусты. Осторожно подобрался к машине на расстояние вытянутой руки, оставаясь в кустах. Глубоко вдохнул…

И выбросил вперед правую руку, сжатую в кулак, целясь через стекло в висок «полицейского» выпяченной острой костяшкой.

Стекло треснуло и с тихим шорохом осыпалось вниз сотнями сверкающих кубиков. Мужик в машине успел среагировать в последнее мгновение, когда кулак Кэпа был уже внутри машины, и уклонился от смертельного удара, рухнув боком на левое сиденье. Правая рука в эту же секунду нырнула в бардачок.

Копейкин мгновенно среагировал и захлопнул крышку бардачка, защемив ею пальцы противника. Левой рукой в это время открыл дверцу и безжалостно влепил мощный удар в незащищенный пах «интерполовца», сразу же замахнулся снова и врезал опять.

Бандит взвыл от боли и согнулся, схватившись за пострадавшее место.

Копейкин отпустил крышку бардачка и локтем праввой руки двинул «полицейскому» в то место, где шея становится спиной.

Тело противника сразу обмякло, и стало снова валиться на бок. Кэп удержал его в вертикальном положении и быстро обшарил карманы. Потом открыл бардачок — посмотреть, что собирался достать оттуда бандит…

В кармане отыскался бумажник, с паспортом гражданина страны Эстебании Richardo Lucien Bas Tinn и внушительной толщины пачкой долларов. А в бардачке лежал странноватого вида пистолет с толстым стволом прямоугольного профиля.