Винни выглядел совершенно спокойным, словно ничего необычного не происходило. Но Люси необходимо спасти.
– Именно это мы и должны выяснить. И чем скорее, тем лучше. Одно очевидно: Винни в курсе, что не обладает настоящим соколом. В противном случае он без проволочек передал бы статуэтку китайцам. Пай Ци уже разозлились, и чем дольше они протомятся без сигарет, тем сильнее рассвирепеют. Кстати, насчет… – осенило Джеймса, и он решительно пересек пустынную приемную, направляясь прямиком к переполненной корзине с конфискованными портсигарами.
– Даймонд! – в ужасе воскликнула Салли. – Неужели можно так низко пасть?
– Можно даже еще ниже, – отмахнулся тот, открывая драгоценные коробочки. – Но не настолько, чтобы курить китайские сигареты.
С отвращением оставил корзинку и оглянулся на Салли, печально пожав плечами. И вдруг застыл на месте.
– Что с тобой такое? – раздраженно спросила она.
Но Даймонд смотрел мимо напарницы в сторону входной двери. Снаружи, всего в нескольких футах от них, прямо под светильниками кто-то оставил машину на холостом ходу.
Именно в этот момент Салли услышала тяжелое дыхание за спиной и поняла, что их время внезапно закончилось. Кто-то приближался, причем с явно недобрыми намерениями. Даймонд наверняка нацелился удрать, бросив ее на произвол судьбы. Салли на миг задалась вопросом, сумеет ли она добежать до автомобиля одновременно с детективом и убраться отсюда куда подальше.
Но она не могла бросить Люси. И не могла повернуться лицом к угрозе за спиной. Не могла.
– Убирайся отсюда, Даймонд, – произнесла Салли ясным спокойным голосом.
Джеймс приготовился к рывку, но внезапно расслабился.
– Не получится, детка.
– Умный ход, – усмехнулся человек за спиной Салли.
Этот голос она слышала раньше, последний раз – в ночных кошмарах.
– Ты, Даймонд, мог бы сбежать, но тогда я бы разозлился и, вполне возможно, излил гнев на маленькую леди. А потом и другие присоединились бы ко мне. Повернитесь, мисс Макартур.
– Привет, Альф, – бросила Салли, повиновавшись.
Мужчина злобно оскалился. Ствол в его руке явно превышал габариты пистолета Даймонда в заплечной кобуре, и, судя по повадке, бандит умел обращаться с оружием.
– Так и думал, что рано или поздно мы встретимся. Ваш приятель не слишком хорошо усвоил урок. Сами понимаете, придется повторить. Может, немного доходчивее и глубже, чем в прошлый раз.
– Тогда вы его избили, – злобно набросилась на громилу Салли, – и я… я…
Даймонд подошел сзади и обхватил «жену» за талию.
– Лучше не связывайся с ней, Альф. В гневе она страшна.
– Не сомневаюсь. Полагаю, вам обоим нужно чуток остыть. Винни занят, и я не могу сообщить ему, что вы оба сюда явились. Придется пока запереть вас в кладовке.
Детектив шевельнулся у нее за ее спиной. Салли охватило по-настоящему ужасное подозрение, что он потянулся за пистолетом, и захотелось предупредить напарника не делать этого. Но Альф стоял слишком близко, и все произошло так быстро, что она даже пикнуть не успела.
Даймонд сильно толкнул ее в сторону, впечатав в стену. В голове вспыхнул ослепительный свет, раздался глухой стук, когда ее затылок ударился о выбеленную дубовую панель. Салли успела услышать впечатляющие проклятья Джеймса, а потом в глазах потемнело, и невыносимая боль целиком поглотила бедняжку.
Глава 16
Джеймс метался от ярости к панике. В трех футах от него лежало тело Салли, пока что слышалось довольно ровное дыхание, но неизвестно, насколько сильно она пострадала. Альф с приятелями швырнули их на какой-то склад, а мерзавец не из тех, кто включает верхний свет для удобства пленников.
К тому же бандиты тщательно упаковали сыщика. И как бы неистово ни крутился Даймонд, по-прежнему оставался крепко привязанным к стулу с прямой спинкой. Оставалось только сидеть и радоваться, что Салли дышит, пока он безуспешно дергает веревки.
Непонятно, свидетельствует ли изданный ею хриплый стон об улучшении ее состояния.
– Салли, – прошипел Джеймс в темноту. – Ты в порядке? Салли?
В ответ не раздалось ни звука, неясная фигура на полу не шевельнулась.
– Салли, – гораздо настойчивее позвал Даймонд, стараясь не впадать в панику. – Как ты? Скажи хоть что-нибудь.
А потом – о, чудо! – из темноты раздался тихий ворчливый голос:
– Нет, не в порядке. Ты в меня выстрелил?
– Конечно, нет, – с облегчением выдохнул Джеймс.
– Только не говори, что не испытывал подобного соблазна.
Салли по-прежнему не двигалась, но слабый голосок стремительно крепчал:
– Что, черт возьми, со мной случилось?
– Альф.
– Альф? – повторила она. – Последнее, что помню – ты толкнул меня к стене и устроил с мальчиками игру в стрелялки.
Салли завозилась в темноте, вероятно, перекатываясь на бок.
– Ладно, ладно, ты на миг отрубилась, потом попыталась подняться, и Альф сбил тебя с ног.
– С чего это вдруг? Мне казалось, что он будет целиком занят учиненной тобой неразберихой, уверенный, что я-то точно не доставлю особых неприятностей.
– Так он мной и занимался. Но как только протянул к тебе свои лапы, у меня не осталось выбора.
Салли молча переваривала сообщение, потом Джеймс услышал, как она снова заерзала, пытаясь изменить позу.
– Хочешь сказать, что ты сам сдался? Испугался, что Альф меня травмирует?
– Вроде того.
Ненавистное признание. К гадалке не ходи – Салли воспримет эти слова как разрешение, восторженно подпрыгивая, рвануть по ступенькам далеко идущих выводов. И будет права в каждом из этих самых выводов, как бы высоко не забралась.
Но она ничего не сказала. Вместо этого задала еще один вопрос:
– Почему ты не сбежал, когда увидел Альфа позади меня? У тебя была такая возможность. Вряд ли он причинил бы мне непоправимый вред.
– Может, и нет, но уверенности не было. Кальдерини не славятся излишней жестокостью, но эта сделка с Пай Ци слишком важна для них. Люди склонны действовать импульсивно, когда их жизнь находится под угрозой, и я не мог рассчитывать на сдержанность Альфа.
– Хм, – недоверчиво фыркнула Салли, явно не впечатленная объяснением. – Но не лучше ли было рискнуть? Таким образом, ты был бы свободен и мог выручить и меня, и Люси.
– Или слинять и бросить тебя один на один с результатом твоей собственной интриги. Эта мысль приходила мне в голову, знаешь ли.
– Знаю, – бодро подтвердила она. – Но дело в том, что ты не сбежал. Отринул и разумный, и эгоистичный выход. Понимаешь, что это значит?
– У меня ужасное предчувствие, что ты немедленно меня просветишь, – осторожно произнес Джеймс.
– Ты в меня влюбился, – торжественно заявила Салли.
– Именно это и я боялся услышать.
– Трусишка. Конечно, при желании ты можешь представляться крайне циничным, но остаться со мной тебя заставила не профессиональная этика и не благородство. Ты в меня влюбился и просто боишься в этом признаться.
Салли говорила так самодовольно, так торжествующе и с таким ликующим счастьем, что Джеймс не решился проткнуть этот мыльный пузырь. Вполне вероятно, что они проведут здесь ближайшие двадцать четыре часа. Кальдерини совершенно непредсказуемы, и детективу придется импровизировать на ходу.
Никакого вреда не будет, если позволить фантазерке верить во что хочется. Может, Салли даже станет более послушной, хотя в глубине души Джеймс сильно сомневался, что сумеет добиться подобного чуда. По крайней мере, она будет более веселой и оптимистичной, пока он придумывает способ выбраться отсюда. Как только они окажутся в безопасности, он расставит все точки над «i». И перед самим собой, кстати.
– Ничего не хочешь сказать? – наседала Салли. – Не хочешь заявить, что я сошла с ума? Или – еще лучше – признать, что я права? Ну, что сидишь, как истукан?
– Я сижу, как истукан, леди, потому что, к несчастью, меня связали, – выстрелил Джеймс в ответ, обрадовавшись, что не придется отвечать на дурацкие вопросы.