Хогвартс. Альтернативная история
Глава 1
Директор проводил взглядом выходившую секретаршу и спросил еще раз:
— Откуда, вы сказали, вы приехали?
— Коррекционная школа Мэнсона, — ответил мужчина в кресле у окна.
— Ни разу о такой не слышал, — признался директор.
— Мы недавно открылись, — сказал мужчина.
— Здесь, в Лондоне?
— Неподалеку от Ньюкасла.
— Ньюкасл… — директор кивнул. — Таких заведений становится все больше и больше, вы не находите? Тенденция, мягко говоря, не радует.
Мужчина промолчал. Через секунду в кабинет вернулась секретарша с папкой в руке.
— Прошу, — сказала она, протягивая ее директору.
— Спасибо, Мэри… Вот, мистер Снейп, с кем вам придется иметь дело. — Директор раскрыл папку, с кривой усмешкой полистал подшитые листы, затем поднялся и подошел к гостю. — Почитайте. А я пока вызову мальчика.
Он вышел из кабинета и затворил за собой дверь.
— Скрестите пальцы, Мэри, — сказал он секретарше. — Если этот тип заберет у нас Ди, я в это же воскресенье устрою праздничный ужин. И кстати, вызовите его ко мне.
Мэри сняла трубку, а директор вернулся в кабинет.
Мужчина у окна поднял голову:
— Что значит «пугал детей и преподавателей»?
— Именно то, что написано, — директор уселся за стол. — Знаете, я человек рациональный, трезвый… конечно, в церковь я хожу, и у нас тут есть священник, но сам он тоже… кстати, не хотите с ним поговорить? Он вам много чего может рассказать.
— Нет, благодарю, — мужчина вернулся к чтению. — Мне достаточно ваших слов и этих бумаг.
— Так вот, — продолжал директор. — Ди иногда говорит странные вещи, и если бы… если бы они не сбывались, все считали бы его просто злым фантазером. Но… не поймите меня превратно, я не верю в… сглаз и тому подобную чушь, все эти объявления в газетах — гадалки, экстрасенсы, весь этот нью-эйдж, шаманство, — но я видел, что видел! То, что он говорит — сбывается! Он будто, ну не знаю, проклинает людей.
Снейп снова поднял голову. Директор как будто испугался своих слов и быстро проговорил:
— Конечно, я в это не верю! Просто людям свойственно находить совпадения там, где их нет! Тем более плохие совпадения. Дурные пророчества и тому подобную галиматью подводят под собственные неудачи и невезение…
— Да, случается… — медленно ответил Снейп и добавил спустя несколько секунд: — Так что же, он предсказывает несчастные случаи?
— Вроде того, — сказал директор, мысленно ругая себя за болтливость и моля Бога, чтобы посланец далекой школы не передумал. — Дети боятся, да и некоторые преподаватели тоже. Те, кому он что-нибудь… предсказал. Мистер Уорвик в начале года попал под автобус.
Директор понимал, как глупо это прозвучало, но его гость не улыбнулся.
— У него отличные оценки, — заметил он.
— Увы, — директор вздохнул. — Если бы он оказался просто тупым и злобным ребенком, все было бы гораздо проще. С такой публикой мы умеем справляться. Но когда сюда попадают подобные экземпляры, наша традиционная педагогика перед ними пасует. Здесь нужен иной подход. Надеюсь, у вас получится лучше, чем у нас, — закончил он, изобразив на лице сочувствие и веру в благополучный исход педагогической борьбы преподавателей и воспитателей школы Мэнсона.
— Не сомневайтесь, — ответил Снейп и усмехнулся. Директор приободрился.
В дверь заглянула Мэри.
— Он здесь.
Директор приглашающе махнул рукой и не смог сдержать улыбки от предвкушения скорого расставания.
— Ди, тебя Пейдж вызывает!
Толстый Мо просунул голову в туалет, где я с самого утра мыл полы и соскребал со стен написанные за последние несколько дней слова, фразы, предложения и похабные рисунки.
— Давай, нечего притворяться, что работаешь, — Толстый Мо хмыкнул. Я бросил в унитаз сигарету и, сполоснув руки в раковине, отправился наверх.
— И что ему на этот раз надо? — поинтересовался я, пока мы шли. Толстый Мо был старостой нашей группы, но, несмотря на это, неплохим малым. Он пожал плечами:
— Зеленка позвонила Кэрроу, а та послала меня за тобой. Больше ничего не знаю.
У лестницы нас встретила Кэрроу в своем унылом коричневом платье и с косой ухмылкой на лице.
— Морган, ты свободен.
Когда Мо удалился, она продолжила, глядя на меня с нескрываемым торжеством:
— Надеюсь, ты будешь вспоминать нашу школу как рай земной, где тебе было действительно хорошо… И ты, конечно же, опять курил.
Я промолчал.
— Марш наверх, — закончила Кэрроу. Размышляя над ее словами, я неторопливо отправился в кабинет Пейджа. Вспоминать школу? Что еще придумал наш директор, чтобы сбагрить меня отсюда? Психиатров мы уже проходили — и вряд ли существует что-то еще более отвратительное, чем эта публика. Предчувствие было нехорошее, но, зная свою вечную паранойю, я решил не слишком переживать. Пока рано.
Зеленка — или миссис Мэри Грин для своих, — указала мне на стул и заглянула в кабинет.
— Он здесь. Заходи. — Это уже мне. Стараясь не волноваться или по крайней мере ничем не выдать своего волнения, я обошел ее и переступил порог директорского кабинета. Пейдж сидел за столом с улыбкой на лице. Ни разу он не встречал меня с таким довольным видом. У окна я заметил кого-то еще, но хорошенько разглядеть его против света не представлялось возможным.
— Ну что ж, — сказал Пейдж, откидываясь на спинку кресла. — Предисловия нам не нужны, не так ли? А потому спешу сообщить, что к нашей обоюдной радости мы с тобой расстаемся. Мистер Снейп… — Пейдж сделал широкий жест в сторону темной фигуры у окна, — из коррекционной школы Мэнсона в Ньюкасле приехал специально за тобой… Кстати, я не спросил, откуда у вас о нем информация? — обернулся он к Снейпу.
— Из больницы, — кратко ответил тот. Я похолодел, а директор аж подпрыгнул в кресле.
— Ну разумеется! — воскликнул он. — Вы с ними сотрудничаете!
— Да.
— Все же не зря мы устроили тебе экспертизу, — продолжая улыбаться, сказал Пейдж. — Иди собирай свои вещи. Мисс Кэрроу проводит тебя к воротам.
— Нет, — внезапно сказал Снейп. Пейдж удивленно посмотрел на него. — Его не надо провожать. Пусть ждет у выхода. Не отвлекайте мисс Кэрроу по таким пустякам. — В его голосе мне послышалась едва заметная ирония.
Пейдж быстро взял себя в руки.
— Отлично. Ди, собирайте вещи, спускайтесь вниз и ждите нас там.
Я развернулся и вышел за дверь. Предчувствия меня не обманули.
Снейп не торопился покидать кабинет. Он все еще просматривал дело Ди, иногда возвращаясь на несколько листов назад. Директор с некоторым удивлением за ним наблюдал.
— Вы наказывали его за то, что он рисует? — прервал молчание Снейп.
— А! — Пейдж поднял вверх указательный палец, словно желая, чтобы его гость к чему-то прислушался. — Врачи должны были вам об этом сказать! Именно из-за этих безумных рисунков мы и отправили его на экспертизу. Не скрою, определенный талант у него есть, но то, что он рисует… абсолютно больное воображение. Латентный психопат. Мы не можем запретить ему рисовать, тем более врачи предупреждали — пусть лучше он изображает это на бумаге, чем в случае запрета решит воплотить в реальность…
— Даже так… — Снейп, похоже, не был впечатлен. Тем лучше, подумал Пейдж. Значит, не впервой с такими работать. Давай же, забирай его!
Похоже, Снейп прочитал его мысли и поднялся с кресла.
— Мне пора, — сказал он, пряча дело в тонкий черный кейс. — Это я беру с собой. Если на Ди есть еще какие-то бумаги, я также должен их забрать.
— Разве? — удивленно спросил Пейдж, но Снейп смотрел на него так, что отказывать ему даже по веским и законным причинам не хотелось. — Хорошо, идемте.
Они вышли из кабинета, и директор принялся рыться в сейфе. Он достал оттуда копию дела, исчезнувшего в дипломате Снейпа, и вытащил из картотеки файл с общими данными. Все это Снейп положил в кейс и защелкнул замки.
— Теперь компьютер, — сказал он. Пейдж непонимающе воззрился на гостя, но через секунду замахал на ошарашенную Мэри руками, чтобы та поскорее сошла со стула, и собственноручно открыл базу данных. Через минуту фамилия Ди и все данные на него исчезли. Мэри беспомощно смотрела на директора, который казался полностью поглощенным своим занятием, но когда перевела взгляд на заезжего спасителя, все ее тревоги были стерты одним легким движением руки.