Выбрать главу

When the sergeant awoke him at 0230 hours, Couzens took up his rifle, made certain the action was unfrozen, and then prowled his position, his senses tuned to the night. The moon was only two days past its fullness, and unobscured, so that anything moving in the white wastes around him should be easy to pick up. Couzens hoped this was true, for on just such a night the enemy could swiftly move an army that in daylight hid in the boondocks from the prying eyes of reconnaissance planes. He wished he had borrowed Sam’s good glasses.

Directly ahead of his defense line the road twisted through half-ruined Ko-Bong, lifeless as a village in a crater of the moon. But was it dead? Or were ghosts playing in Ko-Bong? He could swear he saw ghosts floating in the village street, slipping from house to house. It was as if all the dead men of Ko-Bong were stealing back into their homes. “Now this is strictly imagination,” he told himself aloud. But he saw them again, and this time he saw a shadow, and ghosts cast no shadows. He knew he had spotted something tangible, but logically it would be a white-clad Korean emptying his pot. Still, he would have to investigate. He nudged three men from their holes with the butt of his rifle, and in single file they started down the road to Ko-Bong, soundless except for the hiss of their boots through the powdered snow, Couzens in the lead.

It was like a stalk, Couzens thought, a careful, silent stalk for a chicken hawk you fancied hidden behind the Spanish moss in a tall cypress by the river. In Mandarin. Whenever he held his rifle in his hands, like this, he thought of his boyhood days when his father was alive and taught him the secrets of the hummocks and the swamp and the river. There seemed no possible point of meeting between Mandarin and Ko-Bong, except by the whim of war, and yet there was. There was the very name, Mandarin. It was said that one of his ancestors, a British sea captain who traded with the East, had brought the first Chinese orange seedlings to Florida, and these oranges, larger than the original Spanish oranges, were called Mandarin oranges. And this ancestor, this Captain Couzens, had planted the seedlings where the St. Johns curved around his property like a sinuous and protective arm, and thereafter the place was called Mandarin. China had given it the name.

And he remembered nights in Mandarin utterly quiet and still, like this night. The peace of Mandarin was so profound that the fall of pine needles on the warm and welcoming soil made a clatter, and Ko-Bong seemed just as peaceful. But Ko-Bong was dead and full of ghosts. His rifle was perfectly balanced, ready.

They were close to the first house of the village now, and Couzens raised his arm, and the patrol halted. Couzens listened. He subordinated every other sense to listening, as he had learned in the woods. He listened until he heard scratching sounds in the thatch roofs over the gray mud and dark clay walls, and he listened until he was sure those sounds were made by rats. And when he was certain he heard nothing else, he beckoned his men ahead.

There in the center of the village he thought he heard something else, a sinister snick, like pebbles touching, and he froze, his heart hammering. It was at that moment that the bugle sounded, far back, and was followed by the first burst of shots, tiny but sharp in the night. He and his men wheeled, and stared back towards their own lines, and Dog Company’s encampment beyond. They heard the second bugle call, and more shots, and then the green flare, that identified the Chinese, curved into the night. Couzens estimated it as perhaps three miles off, in the vicinity of the hydroelectric station they guarded. Like Mackenzie, he immediately guessed what had happened. The Chinese had crossed the ice, and attacked Dog Company from the rear. “Come on!” he cried. “Let’s get out of here! Let’s get back!”

It was this impulsiveness that exposed him, although when he considered it later he decided he could not have fought the patrol out of Ko-Bong in any case. He had taken not more than a step when the vicious screech and spurting flame of a machine-pistol came from a doorway to his right. Korn, his tommy-gunner, collapsed into the muck directly in front of him. Couzens threw himself on his face and tried to swing his rifle on the doorway. He never got in a shot, but it was this action that saved him, for the concussion of grenade explosions blew across him, tearing away the hood of his parka. Then something heavy smashed into his spine, and he knew he was dead, or soon would be, but the fierce wish to live of one near death forced him to roll himself into a ball and cover his head with his arms.

He felt a foot on his back, and heard a laugh, and he was yanked to his feet.

He was in the center of a group of Chinese soldiers, their faces glistening in the moonlight, shoving and shouldering for a better look at him, one of them incongruously smiling. They wore white cloaks over their heavy quilted uniforms. This ordinary dress of the Korean civilian made a perfect camouflage in the snow and the moonlight. Couzens looked to see whether any of his men had escaped. They were all down, but one was still twitching. Presently a figure leaned over this one and fired a burst into his head and he was still.

Couzens waited to be killed. For a moment they stood like this, an island in a stream of troops that had flooded from nowhere, converged into the street of Ko-Bong, and finally debouched in frontal attack on the First and Second Platoons. Couzens heard the powerful whop-whop-whop of an American heavy fifty going into action, and it sounded like the unexpected voice of a friend when you are in deep trouble; but it was too late, and too far away.

The grinning one, the one with the machine-pistol, moved his hand to motion the others aside, and raised his weapon, but another, in the background, said a word, and knifed through the ring and grabbed Couzens by the back of his head and looked at his helmet, with its single white stripe. Then he said something more, and from the way he spoke Couzens knew he was an officer, although he wore no insignia. Two men came forward and the officer gave them instructions, and they nodded seriously.

The officer asked a question. One of the men replied at length, and Couzens knew that he was repeating what the officer had told him, so there could be no mistake.

Then the officer, and the grinning one, and the others went on, and the two prodded Couzens in the other direction. Couzens knew he was a prisoner on the way to the rear. He was giddy with relief.

They marched in silence out of the village and then began to climb an ox-cart trail that led upwards into the hills. After a time, when no other troops were in sight, one of the two grabbed Couzens by the arm and halted him, and Couzens despaired, and again prepared for death. In every army soldiers sometimes find it personally inconvenient to bring back prisoners, and it is simple to explain, if anyone remembers and asks about it afterwards, that the prisoner tried to escape and it was necessary to shoot him. It is a very simple explanation and cannot be refuted.

But the Chinese soldier made the universal gesture, with two fingers to the mouth, for a cigarette. Couzens reached under his parka and into the pocket of his battle jacket and brought out a pack of Camels, trying to mask his fear, and his relief. There was also a lighter in the pocket, and another package of cigarettes in the other pocket, but he would keep these if he could.

He offered the cigarettes, first to one and then to the other, hoping that in the darkness they would not notice the trembling of his fingers. Then he took one himself. One of the Chinese brought out a box of wax matches. He lit Couzens’ cigarette first, and then his own. He blew out a match and lit another match, and held it for his companion. Couzens wondered why the superstition of three-on-a-match should be observed by soldiers the world over. He spoke for the first time. “Speak English?”