Выбрать главу

— Ни в чем себя не ограничивать — это в чем? — уточнил Йен.

— Властью, данной мне самой собой, советом графства Корнуолл и жителями деревни Нью-Ньюлин, — торжественно провозгласила Тэсса, — я передаю вам, профессор, великий цветной принтер Камилы Фрост и пост главного редактора «Расследований».

— Ну, не знаю, — Фанни все еще сомневалась.

— Может, хотя бы кляузничать будет меньше, — заметил Холли.

— А главное, — добавила Тэсса, — наконец-то поближе познакомится с местными жителями, потому что как писать о тех, про кого ничегошеньки не знаешь?

— Хм, — Йен переводил взгляд с одного собеседника на другого, — друзья мои, такая честь, такая ответственность… Я очень польщен. Гкхм. В самом деле. И склонен согласиться.

— Склонен согласиться — это «да» или «нет»? — не понял Фрэнк.

— Это типа «ах, поуговаривайте меня еще немного», — томно объяснил ему Холли.

— Нет-нет, — поспешно воскликнул Йен Гастингс, — я абсолютно точно, на сто процентов согласен!

— Вот и ладушки, — кивнула Тэсса. — А что у нас на десерт?

Глава 34

Сварливая Бренда и невыносимый Джон сидели на заборе и наблюдали за тем, как Джеймс и Одри вычесывают альпак.

Рыжие близняшки, Лагуна и Мэлоди, по очереди катались на пони.

Артур и Жасмин играли на расстеленном на траве одеяле.

— Это была хорошая идея с фермой, — признала Бренда. — Посмотри, солнце сияет в небе, а дети наконец-то разговаривают друг с другом.

— Слышала, что теперь задумала Тэсса? — проворчал Джон.

— Приют для особенных детей. Вот и настанет покой нашей спокойной жизни, точно тебе говорю. Они вытопчут все мои грядки и сожрут все мои помидоры.

— Будут носиться туда-сюда с дикими воплями.

— Кто-нибудь обязательно упадет в море, а кто-нибудь сломает ногу.

— Залезут во все щели.

— Житья нам всем не дадут.

Артур повернул голову, засмотревшись на дикую гортензию, а потом крупный голубой цветок оторвался от стебля и упал прямо перед Жасмин. Она сосредоточенно попыталась засунуть его в рот, но Артур, смеясь, отвел ее ладошку в сторону.

— У них ведь появятся друзья, — сказала Бренда.

— Такие же не такие, — согласился Джон.

— В конце концов, ведь мы с тобой не вечные, старый ты пень. А Артур с Жасмин еще такие маленькие.

— Совсем крошечные.

— Джеймс с Одри ни за что не бросят их одних.

— Но и они ведь еще так молоды.

— Вообще бестолковые.

Они помолчали, греясь под теплыми лучами.

— Я вот думаю щенка завести, — поделился Джон.

— Только не охотничью породу, ну знаешь, из тех, кто роет норы.

— Подберем вместе.

— Ну не знаю, — раскокетничалась Бренда, — найдется ли у меня на это время.

— Мда… — вздохнул Джон. — Шумно скоро будет.

— Мда…

— Тэсса! Тэсса!

— Господи, — простонала она, — да это никогда не закончится. Он сегодня совершенно невыносим.

Фрэнк отвлекся от разучивания пьесы и насмешливо хмыкнул.

— Нечего было в дом всякую дрянь тащить.

— Я все слышу! — закричал Холли. — Тэсса, ты идешь или нет?

— Он ведь не отцепится, — предупредил Фрэнк.

— А то я сама не понимаю.

Она неохотно встала с дивана, прошла в мастерскую, где кое-кто страдал от творческого кризиса. За день Холли разошелся так сильно, что Тэсса уже подумывала — а не связать ли его? И главное — кляп, кляп побольше.

— Ну что опять? — спросила она, подходя ближе.

— Посмотри на это, — он нервно указал карандашом на полотно. — Все не так! Чего-то не хватает.

Тэсса вгляделась в хаотичное переплетение линий, на ее взгляд, с утра не очень изменившихся.

Ничего не было понятно в этом мельтешении, и она представления не имела, что тут так или не так, чего не хватает. То есть не хватало примерно всего.

Холли, кажется, застрял в самом начале и никак не мог сдвинуться с места.

— А от меня ты чего хочешь? — спросила она тоскливо.

Если его не осенит в самое ближайшее время, Тэсса за себя не отвечает.

— «Горчичные зернышки обиды» вышли славными, — сказал Холли, — Мэри говорит, что я за них даже получу какую-то награду, но кого это волнует… Фрэнки! — вдруг завопил он. — Фрэнки!

— Ты доиграешься, — предупредила его Тэсса.

Однако Фрэнк, который уже тихонько зверел из-за сочинительства Фанни — третья редакция, — охотно бросил бросил пьесу, прошел через гостиную и остановился в широкой арке, отделявшей дом от мастерской. Холли не хотел никаких дверей, поскольку терпеть не мог оставаться в одиночестве. Ему надо было видеть и слышать, что происходит за стеной.

— Фрэнки, ты сделаешь мне полочку для наград? — спросил Холли. — Да побольше, пошире!