Гаррис. Мне кажется, с того уже достаточно, сэр.
Старшина. Я никогда не сомневался, Чарли, что ты был заботливым сыном. Это хорошо. А вот заключенные от твоей заботы скоро превратятся в лодырей. Дело кончится тем, что от безделья в какой-нибудь субботний вечер они перепьются, и будет скандал… Ты думаешь, что я не справляюсь со своими обязанностями?
Гаррис (улыбается). Не справляешься? Ну что ты, Берт. После двадцатипятилетней службы ты обязан справляться, и ты справляешься. Ты обязан из дерьма делать солдат — и ты делаешь. Ты обязан быть человеком — и ты действительно человек!..
Старшина. Стивенса признали годным отбывать наказание по группе А-1.
Гаррис. Сейчас он совсем не похож на группу А-1.
Старшина. И это записано вот здесь, черным по белому, понял?.. А теперь отправляйся. Смотри, как бы и тебя не пришлось погонять по холму вместе с твоими дружками!
Гаррис. Только не по этому. На этот холм даже ты меня не выгонишь! (Смеется и выходит.)
Тюремный двор.
По холму мимо Монти, лежащего на спине и тяжело хватающего воздух раскрытым ртом, пробегают Джеко и Мак. Они бегут рядом мелкой, но еще твердой рысцой. Спустившись к подножию холма, поворачиваются и бегом направляются наверх.
Вильямс (подходит к Монти). Встать, Бартлетт! (Монти отрицательно мотает головой.) Встать, а не то…
Монти снова мотает головой. Вильямс делает знак заключенному, стоящему рядом с ведром воды, и тот выливает его на Монти.
На склоне холма сидит Джо.
Вильямс (истошно кричит). Встать, Робертс, и бегом!
Джо достает носовой платок. Не спеша сморкается.
Вильямс в бешенстве. Кивком головы он дает команду заключенному. Подняв ведро, заключенный направляется к Джо.
Джо встает. Берет в руки камень. Заключенный подходит к нему и в нерешительности останавливается.
Вильямс (кричит снизу). Облить его!
Заключенный. Он убьет меня, сэр!
Вильямс. Я приказываю!
Заключенный смотрит на Джо, замахнувшегося камнем, ставит ведро и бежит вниз по холму.
Заключенный. Он рехнулся, сэр!
Джо берет ведро, выливает воду себе на голову, швыряет ведро вниз и, пошатываясь, спускается по холму.
Вильямс (заключенному). Ну, а теперь и ты — на холм!
Заключенный бежит на холм, следуя по пятам за Джеко и Маком.
Вильямс (к Джо). Бе-гом! (Джо не ускоряет шага.) Ты слышишь, Робертс? Бе-гом!
Джо. Я же выполняю ваши приказания, в чем дело?
Он поворачивается и снова идет на холм.
Джеко и Мак сбегают вниз по холму и направляются к Вильямсу. Не добежав нескольких шагов, Мак поворачивается, а Джеко бежит прямо на Вильямса, который замирает в ожидании нападения. Джеко смеется, смеется все громче и громче, почти истерически, и продолжает бежать на Вильямса, затем делает резкий поворот, обегает Вильямса кругом и, все так же смеясь, взбирается на холм. На вершине он останавливается, поджидая Мака и топчась на месте. И вот уже снова они вдвоем бегут по холму, как и до этого, — рядом.
Мак. Я не сдамся тебе… нет.
Джеко. Сдашься… Увидишь!
Мак. Шутишь, черненький…
Джеко. Это… ты… шутишь, Джек.
Мак. Меня зовут Мак.
Джеко. А меня — Джеко…
Шатаясь, идет Джо. Он что-то бормочет про себя.
Мак и Джеко. Они продолжают бежать рядом, но уже молча. Больше и у них нет сил…
Камера. Ночь.
Пятеро заключенных спят, накрывшись одеялами. Спят они беспокойно, то один, то другой шепчет что-то во сне, кричит…
Камера. Утро.
Входит с подносом в руках Вильямс. Заключенные берут с подноса бритвы и, делая шаг на месте, начинают бриться. Не легкое это дело — бриться тупыми бритвами, топчась на месте!
Тюремный двор. День.
Заключенные делают зарядку. Заключенные бегут к походной кухне. Заключенные получают еду и убегают.
Тюремный двор.
Заключенные закончили копать глубокую яму. Вильямс жестом приказывает им вылезти. И как только они, усталые, с трудом выбираются из ямы, он также жестом приказывает им снова спуститься.
Камера. Вечер.
Заключенные сидят, опершись спиной о стенку. Дверь открывается, и Вильямс бросает в камеру одно за другим ведра, затем ящик с песком и тряпки.
Заключенные поднимаются, берут по ведру, макают тряпки в мокрый песок и начинают чистить грязные, с ужасным запахом ведра.