Выбрать главу

— Ладно. Я пойду. Если что, ты знаешь, где меня искать, вождь! — попрощался Плевака и направился в кузню.

Иккинг распахнул дверь и увидел маму. Они обнялись, и Валка, заметив изрядную долю паники в глазах юноши, спросила:

— Всё в порядке, сынок?

— Нет, мама. — немного равнодушно ответил Иккинг. — Скажи, Астрид здесь? Мне надо с ней поговорить. Лучше с глазу на глаз.

— Она сейчас наверху. Немного занята.

— Уже спускаюсь! — крикнула Астрид, как всегда экипированная в кожаные одеяния, покрытые овечьим мехом. — Ты где так долго пропадал, милый? — девушка обратила внимание, что с её возлюбленным что-то случилось во время поисков цветов, которыми они желали украсить место проведения обряда. — На тебе лица нет, дорогой. Что-то произошло?

Иккинг напрягся. Валка решила, что будущих молодожёнов действительно лучше оставить одних. Она вышла из дома и неспешно направилась в Драконью Академию.

Он сел на деревянный стул, скрестив перед собой руки. Девушка села рядом с ним, беря руку любимого в свою.

— Астрид, когда я искал цветы для свадебного обряда, то… наткнулся на одну женщину. — девушка понимала, что жениха лучше не перебивать. Ему нужно было высказаться. — Это — провидица. Слепая, волосы у неё седые, но на вид молодая.

— Так… И что дальше? — с осторожностью спрашивала Астрид.

— Она попросила собрать для неё травы. А потом…

— Что? Что было потом, Иккинг? — девушка в эту секунду была готова резко заревновать жениха.

— Я нашёл травы. А потом, она сказала, чтобы я коснулся её ладони. — продолжал Иккинг, постепенно вспоминая свою встречу с среброволосой, таинственной девушкой. — От её прикосновения я провалился в сон. Вещий сон. Когда я очнулся, она заявила, что видение сбудется. — тут Иккинга едва не начало колбасить от пережитого во сне ужаса и страха.

— И что ты видел, Иккинг? — девушка спрашивала потому, что она доверяла возлюбленному. Не было ещё ни разу, чтобы он ей соврал про подобные вещи.

И Иккинг в подробностях рассказал девушке обо всём. О том, что пробудится древнее чудовище, вознамерившееся уничтожить Беззубика и её. Он говорил и о том, что у Астрид будет малыш. От него, что в душе порадовало сначала девушку. Однако дальнейшее повествование любимого потрясло голубоглазую. Он рассказывал об ужасах, через которые ей придётся пройти. Зачатие ребёнка в девушке пробудит демона, который будет охотиться за ещё не родившимся сыном. Как ещё не рождённое дитя послужит пробуждению сил, способных уничтожить мир. Как племена объединятся перед угрозой и как многие, кого он знает, умрут в сражении. Как погибнет сама Астрид вместе с ребёнком. Как погибнет Беззубик, мстя за обоих.

— … Зло будет повержено. Но в живых останутся единицы… — Иккинг был совершенно подавлен, завершая свой рассказ. Вспоминая всё до последней детали, он был напуган, как никогда.

Девушка сначала решила, что он издевается над ней и просто внезапно решил найти предлог, чтобы не жениться.

— Напоследок, провидица сказала, что если я… женюсь на тебе, то сон, который я видел, сбудется. Всё случится. Умрёт мой братец, умрут многие друзья. И ты… — на скисшем лице вождя Хулиганов Астрид не увидела ни лукавства, никаких признаков лжи.

— И… когда это всё случится? — спросила, огорчённая вытекающей из всего этого мыслью, только что озвученной Иккингом, Астрид.

— Через полтора года… — юноша не стал больше ничего говорить.

Астрид замолчала, обдумывая каждое слово, сказанное её женихом.

— Послушай меня, Иккинг… — тихо начала девушка. Как вдруг, вся жёсткость и упрямство вспыхнули в девушке словно пламя, направив мысли по ошибочной стезе. — Ты что, шутишь надо мной? Или ты считаешь меня такой наивной, что я поверю во весь этот бред? — разгневалась голубоглазая.

— Астрид, всё, что я тебе сейчас говорил — всё — правда, до последнего слова! — хмуро, слегка отрешённо, отвечал Иккинг.

— Что именно она сказала? Что Астрид Хофферсон заимеет ребёнка и тот пробудит некое древнее зло? Так? — возбуждённая от рассказа возлюбленного, возмущалась Астрид.

— Она сказала, что мне нельзя жениться на девушке, блондинке с небольшой косой, которую оберегает дракон с голубым окрасом. — Иккинг цитировал слова, сказанные ему провидицей.

— И ты сразу решил, что по всем этим параметрам подхожу я? ТАК ты подумал? Что ещё ты мне не сказал, Иккинг? — голос и взгляд настолько посуровели, что Астрид могла взять всё что угодно в пылу гнева и швырнуть прямо в возлюбленного. Благо, за спиной девушки не было её любимой секиры.

— Она сказала, что у тебя будет сын. Сын с душой дракона по имени Ульфрик. — испуганно отвечал Иккинг.

— И ты так сразу ей поверил? А если родится дочь, Иккинг? Что тогда? — Иккинг виновато промолчал, и Астрид мгновенно заметила это. — Значит, не сказала? — гнев моментально сменился печальным и ошибочным предрассудком. Голубоглазая резко одёрнула свои руки из рук парня. — Ты просто не хочешь на мне жениться. Что ж, если ты так решил от меня отделаться, то поздравляю, Иккинг! У тебя это прекрасно получилось!

Блондинка, как кипятком ошпаренная, выскочила из дома вождя, запрыгнула на Громгильду и улетела прочь с острова в сторону океана.

— Астрид! Астрид, вернись! — Иккинг сел на Беззубика, который стал случайным свидетелем неприятной ссоры между будущими молодожёнами, и полетел вслед за ней.

— Громгильда, лети что есть мочи! — кричала, вытирая руками слёзы, Астрид.

Долетев до середины, между домом Иккинга и горизонтом, над которым зрели не менее хмурые и пасмурные облака, Громгильда и Астрид ощутили резкие перемены. Внезапно океан забурлил сильнее, поднялся мощный ветер. Начинался шторм. Порывы ветра и кружащиеся вследствие волны образовали на море торнадо, что стремилось всосать в себя Змеевика.

— Скорее, Громгильда! Мы должны выбраться из него, иначе утонем! — Иккинг заметил их уже поздно.

Громгильда была уже на горизонте, пока Иккинг с Беззубиком только вылетели с острова. Ночная Фурия закричала, и направилась в сторону торнадо.

— Вон они! — крикнул Иккинг. — Астрид, мы летим! Держитесь!

— Иккинг! — ответно крикнула Астрид. Неожиданно ветро-водяные ураганно вращающиеся кольцевидные потоки торнадо впитали Змеевика и наездницу в себя. Вождь и Ночная Фурия бесстрашно помчались в торнадо.

— Астрид!

— Улетайте! — прокричала голубоглазая. — Иначе и вас затянет!

Торнадо усиливался, волны вздымались высоко вверх. Беззубика едва не накрыло мощной волной. Ему пришлось отлететь подальше от опасного кружащегося водяного смерча.

— Беззубик, что ты делаешь? Мы должны спасти их! — но дракон противился воле своего брата, внимая словам блондинки, понимая, что если они сейчас ринут в торнадо, то зазря потонут. Беззубик не хотел, чтобы с его братом что-то случилось.

Появилась новая волна, которая устремилась прямо на Беззубика, словно не позволяя ему подобраться ближе к Астрид и Громгильде. Он не стал ждать слов Иккинга и улетел подальше от торнадо, в сторону Олуха. Дракон приземлился на Тупиковом мысе. Иккинг слез с дракона, понимая, что Ночная Фурия, как ни желая спасти лучших друзей, знала, что ничего путного бы из этой идеи не вышло. Лишь отдали бы жизни напрасно. Беззубик сожалел, что ему пришлось так поступить, но Иккингу от этого лучше не было… Дракон грустно проурчал. Замечая лишь смерч вдали, душа молодого вождя Лохматых Хулиганов закричала:

— БУДЬ ОНА ПРОКЛЯТА, ЭТА МЕРЗКАЯ ВЕДЬМА!!! — он упал на колени, закрыл ладонями текучие из глаз слёзы, полные отчаяния и осознания бессилия.

Громгильда и Астрид закружились в воздухе.

— Держись, Громгильда!

Недолго кружа по кругу, кольцевые потоки опасного явления природы швырнули их обеих в воду. Бурлящий океан желал поглотить наездницу и её дракона, с каждым разом накрывая их всё более свирепыми волнами. Последней стала шестиметровая волна, лишившая сил Змеевика и его наездницу сопротивляться воле разгневанной природы.