Выбрать главу

Громгильда почувствовала лечебное действие настоя. Левым крылом она не могла ещё пока двигать, но постепенно вновь начала ощущать его. Дракон почувствовал расслабляющий эффект лекарства, и, аккуратно устроившись возле боковой стенки палатки, свернулся калачиком и задремал.

— Что с моим драконом? — готовясь выхватить из-за спины топор, грозно спросила голубоглазая.

— Она просто спит. В настое содержатся травы, которые снимают боль и успокаивают сознание. Как только твой Змеевик проснётся, то крыло будет полностью залечено. — не реагируя на угрозу, спокойно отвечала провидица.

— Теперь настал твой черёд, Астрид! — незрячая протянула ей руку. — По-прежнему сомневаешься в моей силе и в словах жениха? Тогда ты просто обязана увидеть всё то, что видел твой будущий супруг.

И вновь провидица говорила в точку. Блондинка разрывалась внутри надвое. Одна половина так же упрямилась и отказывалась принимать услышанное сначала от Иккинга, теперь уже от встреченной ею той самой загадочной девушки. Другая половина говорила, сопоставляла факты, рассказ Иккинга и слова незрячей седовласой юной девы.

— Вы правы. Я должна увидеть то, что видел Иккинг. Пройти через то же, что и он. — твёрдо, без нотки страха заявила Хофферсон.

— Ты готова увидеть то, что видел твой будущий муж? Намерена душой пережить то, что пережил он, когда видел исход? — взгляд седовласой девы посуровел, а голос стал ещё резче.

Взвесив в голове все «за и против» столь непредсказуемой авантюры — путешествия в будущее — Астрид кивнула девушке и поднесла ладонь к её ладони.

— Иккинг, её нигде нет! — крикнул Сморкала, приземлившийся на Кривоклыке.

— Иккинг! На Мелких островах её тоже нет! — крикнул Задирака.

— На острове Рока и в окрестных племенах её также вожди не видели и их с Громгильдой не подбирали после шторма. — заявила встревоженная Валка.

Юный вождь дважды облетел Олух и западные острова, надеясь заметить хоть какие-нибудь следы угодившей в самое сердце шторма, любимой. Кроме местных диких драконов, новых поселенцев не предвещалось.

Глубоко в сердце Иккинг чувствовал, что девушка жива. Но мысли, одна за другой, пробивались в душу Покорителя драконов. Возникали образы, как она и Громгильда оказываются в море, как океан поглощает их, словно дракон рыбу. Как совершенно беспомощные оказываются наедине с грозной, морской стихией, беспощадно подавляющей их сопротивление. Как пучина поглощает возлюбленную и её верную, чешуйчатую спутницу. От этого у Иккинга внутри сжималось сердце, дыхание прерывалось, а в глазах росло отчаяние и страх, что из-за пророчества ведьмы, он навсегда потерял свою любовь. Ту, что клялся себе всем сердцем оберегать её. Быть ей опорой, быть с ней рядом всегда.

Пока остальные друзья искали девушку и её дракона в море, поблизости Олуха и ближайших островов, Валка попросила сына задержаться.

— Мама, я отправляюсь дальше на поиски. Клянусь Тором, я найду Астрид и Громгильду! — уверенно сказал Иккинг. Беззубик беспокоился за друзей не меньше, чем его брат.

— Подожди, Иккинг! Что произошло между вами, когда я ушла? Из-за чего Астрид так спешно покинула дом и направилась в сторону моря?

— Мы очень сильно поссорились. — вздохнул парень. — Я рассказал ей о своём небольшом приключении на острове, неподалёку отсюда. Я летал туда в поиске цветов на нашу с Астрид свадьбу. Неожиданно, мы с Беззубиком наткнулись на отшельницу. Она была слепа, седовласая и на вид очень юная, будто моя ровесница… — глаза Валки расширились от негодования.

— Иккинг, что она тебе сказала? — встревожилась не на шутку Валка. — Что она поведала тебе, эта проклятая провидица?

По тону матери шатен понял, что она знает, о ком он говорит.

Молодой вождь поведал матери о том, как незрячая дева предложила коснуться её руки, дабы заглянуть в будущее. Затем он рассказал Валке о видении, и обо всём том, что он переживал в нём. О древнем чудовище, которое пробудится в тот момент, когда его будущая жена, Астрид, зачнёт сына. Он поведал и о том, что оно уничтожит почти всех викингов, драконов, Астрид, и их дитя.

— Кто этот древний монстр? Тот, что похоронен во льдах Замороженной Панцирной Гряды? — теперь настал черёд Иккинга широко распахивать глаза.

— Да, но… откуда ты знаешь? — изумился юноша от слов матери.

— Потому что я виделась с ней тоже. Это случилось двадцать два года назад. Я угодила в шторм на лодке. Отправилась рыбачить вместе с другом Стоика. Я очень любила это дело. Когда я находилась дальше от племени, то могла спокойно погружаться в мысли о драконах. О том, какие они на самом деле, а не такие, какими их считал Стоик и вся деревня. В тот бедолажный день ничего не предвещало напасти.

Неожиданно поднялись волны. Море забурлило, тучи начали резко сгущаться. Наступила гроза, хлынул сильный ливень. Одна за другой, волны стали раскачивать лодку. Шансов было недостаточно, чтобы уйти от нарастающей мощи океана.

После четвёртой волны, как мне казалось, она поднялась до небес. Маленькое судёнышко разнесло в щепки. Тогда друг Стоика утонул, а я ухватилась за одну из поломанных корабельных досок, надеясь на милость богов пережить злополучный шторм. Следующая волна накрыла и меня.

Я очнулась уже на берегу какого-то острова, полном елей. Я не слышала никого. Ни драконов, ни людей, ни животных с птицами. Совсем никого. Я углубилась в сердце острова, поставив себе цель — найти место, где можно было бы укрыться. Пройдя немного через небольшие ряды из елей, я увидела палатку.

Из неё вышла молодая особа, юная на вид, совершенно слепая и седовласая. — Иккинг был шокирован её рассказом. Но прерывать не стал. — Она сказала, что знает меня. Ведает о прошлом и грядущем. Эта женщина пригласила меня в палатку — отдохнуть и набраться сил. Представилась отшельницей, которая ценит уединение. Тогда я очень сильно удивилась: что делает незрячая женщина одна на безлюдном острове? Острове, где нет дичи и драконов? Я ощущала в ней небывалое внутреннее могущество.

После лечебного отвара, снявшего с меня всю боль и усталость, она предложила мне заглянуть в будущее.

— И ты сделала это? — взволнованно спросил Иккинг.

— Нет. Я решила для себя, что сама буду отвечать за свою судьбу. Внутренняя сила, таящаяся в этой загадочной женщине, вызвала во мне ужас, который превысил моё девичье любопытство. Она своими слепыми очами будто разглядела мой страх, и сказала, что мне не стоит её бояться. Старалась выглядеть очень убедительной в словах. Попытка меня убедить в обратном только подогревала мои подозрения, что эта женщина вовсе не та, за кого себя выдаёт.

— И что было потом?

— Я услышала рёв дракона. В твои годы я также активно интересовалась драконами. Могла различить по рёву абсолютно любого — Змеевика, Престиголова, Ужасное Чудовище, Громобоя и так далее. Но его рёв мне был не знаком. Только поняла, что он направлялся сюда. Словно его кто-то послал за мной. Этим драконом оказался Шторморез. Тот самый, что меня оберегает и по сей день. Тот, что унёс меня в ту злополучную ночь, когда ты был совсем маленьким…

— Грозокрыл.

— Да. Когда дракон заревел, у женщины вмиг изменился голос, словно некто заговорил её устами. Глаза обрели цвета, которые потом меня преследовали в кошмарах. Её правый глаз обрёл салатово-лазурный оттенок, левый…

— …Красно-чёрный? — Иккинг был ошарашен. Валка утвердительно кивнула. Парень запаниковал. Он продолжил говорить, едва ли не кричать от ужаса, активно размахивая руками: — Эти же глаза принадлежали древнему чудовищу, которое будет охотиться за Астрид и нашим ребёнком! Имя разноглазого демона которого Рагнарёк!

На горизонте вспыхнула молния, и громовой раскат чётким отзвуком донёсся до вождя Лохматых Хулиганов.

— О, боги!!! — устрашилась Валка. — Теперь мне ясно, почему Грозокрыл прилетел меня спасти тогда, в тот злополучный день. Он чувствовал присутствие древнего демона, посланника злого духа-волка Фенрира. И знал, что мне грозит смертельная опасность.