Выполняя свою работу, Финн не забывал сканировать Интернет на предмет возможных новостей, связанных со смертью Картера Грея. Как и ожидалось, власти окружили это событие плотным цензурным коконом. Пока что никаких утечек информации не наблюдалось, и большинство публикаций ограничивались пересказом славной и самоотверженной карьеры мертвеца по имени Картер Роберт Грей. Наконец Финн не выдержал и отправился подышать воздухом.
На улице ему внезапно пришло в голову навестить собственную мать. Сесть на самолет можно хотя бы сегодняшней ночью, когда улягутся дети. Он мог бы повидаться с ней и вернуться домой к вечеру того же дня. В конце концов, прошлая военно-морская операция дала ему право на небольшой отпуск. Да и сам характер его деятельности не предполагал сидение на месте с девяти до пяти. Сейчас, когда несколько проектов уже достигли стадии предварительной проработки, очень уместно взять причитающийся отгул.
Мысль о свидании с матерью вызвала в нем смешанные чувства. Заведенный порядок никогда не менялся; если на то пошло, это было вообще невозможно. И тем не менее, коль скоро все началось именно с нее, Финну приходилось время от времени возвращаться к исходной точке. Ему не то чтобы предписывалось являться к ней с отчетом… хотя, если приглядеться, в какой-то степени так оно и было.
Он через Интернет забронировал билет на самолет, затем позвонил Мэнди. С работы ушел пораньше, отвез младших детей в секцию плавания и на бейсбольную тренировку соответственно, а потом забрал их после окончания занятий. Когда семья легла спать, он отправился в аэропорт, чтобы совершить краткую поездку, в конце которой Финна ждал один из самых длинных дней в его жизни.
Глава 23
Стоун набрал номер Аннабель. После четырех длинных гудков, когда он уже решил, что трубку никто не поднимет, ее голос произнес:
— Алло?
— Вы где?
— Оливер, я оставляла записку.
— Чушь собачья. Так где вы?
— Я не хочу втягивать вас в это дело, забудьте обо мне.
— Я направил Рубена и Милтона в Атлантик-Сити. Разведмиссия, сбор данных про Бэггера.
— Что?! — взвизгнула она. — Да вы спятили?!
— Ну наконец-то я слышу всамделишную Аннабель Конрой, которой привык восхищаться.
— Да это же чистой воды самоубийство — посылать людей на подконтрольную Бэггеру территорию!
— Они не дети и знают, как себя вести.
— Оливер, я покинула город специально с таким расчетом, чтобы вы сюда не лезли.
— Тогда предлагаю вернуться, потому как мы уже влезли.
— Не могу я вернуться. Ни за что.
— В таком случае прошу хотя бы ответить на один вопрос.
— Какой именно? — опасливо спросила она.
— Чем вас обидел Джерри Бэггер? Вы же не так просто решили облегчить его на несколько десятков миллионов?
— Таково мое ремесло. Я профессиональная разведчица.
— Если будете упорствовать во лжи, я сильно огорчусь.
— Да какое вам, собственно, дело?
— Вы помогли нам, сейчас наша очередь сделать ответный жест.
— Я помогла самой себе, вы же просто подвернулись по пути.
— Пусть так, но вы по-прежнему в нас нуждаетесь. И мы теряем время. Если Бэггер действительно настолько сообразителен, как вы утверждаете, время работает не на вас.
— Спасибо большое за столь высокую оценку моих способностей.
— Я всего лишь подхожу к делу прагматически. Итак, где вы сейчас находитесь?
— Забудьте об этом.
— Тогда рискну сделать предположение. Если я окажусь прав, вы мне ответите прямо. Договорились?
— Да рискуйте сколько вам угодно.
— Но мы договорились?
— Ладно, давайте.
— О'кей, положим, вы вняли моему предостережению и хотите что-то повесить на Бэггера. Причем ту самую вещь, из-за которой вы и решили его развести на деньги. Вот почему вы находитесь сейчас в том месте, где он сделал нечто мерзкое либо вам лично, либо дорогим для вас людям. Вот отчего вы решили нанести ему ответный удар, да еще со всей силы. Я прав?
Аннабель не проронила ни слова.
Он продолжал:
— Раз я выиграл наш спор, вы должны мне открыться.
— Вы не назвали мое местоположение.
— А этого я и не обещал. Мало того, моя логика оказалась гораздо тоньше, нежели просто определение конкретного города. Но я вижу, вы просто хотите увильнуть.