А потом могла пересечь вестибюль, выйти через черный ход и поймать другое такси.
- Видать, твоя подружка заметает следы,- заметил таксист.
- Изо всех сил!- согласился я.- Так что сдача твоя, и спи спокойно.
Глава 6
Приняв за доказанный факт, что полученная мной телеграмма была отбита в западном отделении телеграфа, я поехал туда на служебной колымаге часам к одиннадцати на следующий день. Над телетайпом на заднем плане возвышался мужчина. За стойкой приветливо улыбалась молодая женщина.
- Чем могу быть полезна?- обратилась она ко мне.
Я показал ей телеграмму. Благосклонная улыбка мигом исчезла с ее лица и сменилась вдруг миной картежника, прячущего свои карты.
- Ну и что?- спросила она.
- Я получил эту телеграмму.
- Вы Дональд Лэм?
- Совершенно верно.
- Фирма "Кул и Лэм"?
- Да.
- У вас есть какое-нибудь удостоверение?
Я показал водительские права.
- Что вас не устраивает в этой телеграмме?
- Отправитель. Мне нужен его адрес.
- Мы сохраняем адреса лиц, подписывающихся таким образом. На случай, чтобы вручить ответ, если он будет.
- Дайте мне имя и адрес,- настаивал я.
- Ничего вам это не даст.
- Почему?
- Подшив копию телеграммы, я проверила отправные сведения. Оказалось, что такого адреса нет. И имени в городских справочниках тоже нет.
- До чего ж вы уклончивы и осторожны,- сказал я. .
- Мы подчиняемся правилам, мистер Лэм.
- А нельзя ли согласовать ваши правила с моими проблемами?
Она призадумалась, кинула на меня быстрый взгляд, затем отвела глаза.
- Неужто вы всегда живете по правилам?- упорствовал я.
Она посмотрела через плечо на человека за телетайпом, снова перевела взгляд на меня.
- Нет.
- Уже лучше,- одобрил я.- Объясните, почему вы обратили внимание на имя и адрес? Что, телеграмма показалась вам подозрительной?
- Сначала никаких подозрений не было. Простое любопытство.
- По какому поводу?
Она на минуту задумалась, вновь оглянулась назад.
- Я уже видела молодую женщину, которая отправила телеграмму. Она меня не запомнила, хотя несколько раз мы обедали в одном и том же месте.
- Где?
- В кафетерии, в четырех кварталах отсюда, вниз по улице.
- Знаете, как ее зовут?
- Нет.
- А описать можете?
Опять она бросила взгляд через плечо и сказала:
- Сомневаюсь, должна ли я вам об этом говорить, мистер Лэм. И потом... людям, наверное, покажется странным, что я так долго с вами беседую.
- Люди здесь представлены в единственном числе.
- Вполне достаточно,- ответила она.- Он ведь управляющий.
- Когда вы обедаете?
- В двенадцать тридцать.
- Я подожду вас на улице. Пообедаем вместе в кафетерии. Быть может, там вы ее мне покажете. Или, по меньшей мере, опишете.- И, улыбаясь, я повернулся, собираясь уйти.
- Может, вы все-таки дождетесь моего "да" или "нет"?
- Если последует "да", ждать незачем. Если "нет", незачем слушать.Закрывая за собою дверь, я обернулся. Она улыбалась.
- Ждите меня в полуквартале отсюда.
У меня оставалось немного времени. Возвращаться в агентство не хотелось. Я прошел до кафетерия, внимательно изучил обстановку и проследовал в телефонную кабину: зачем бегать, если решить служебную проблему можно не сходя с места? Потом я вернулся за машиной, припарковал ее неподалеку от телеграфа и стал ждать.
Она вышла ровно в двенадцать тридцать.
Я выпрыгнул из машины и распахнул дверцу.
Она уселась, натянула юбку на колени и глянула на меня: скоро, мол, поедем? Я хлопнул дверцей, обогнул машину, уселся на водительское место и сказал:
- Вам мое имя известно, а мне ваше - нет.
- Мэй,- откликнулась она.
- Просто Мэй?
- Друзья зовут меня Мэйби - Может Быть.
Я вопросительно поднял бровь.
- "Быть" - буква "Б" - инициал моего второго имени: Бернардина.
- А фамилия?
- Неужели вам недостаточно?- спросила она, критически меня оглядывая.
- Почему вы так осторожничали, когда я задавал вам вопросы? Управляющий что-нибудь имеет против вас?
Она рассмеялась:
- Так уж сложилось. Как в басне - капуста и коза.
- А точнее?
- Он женат, трое детей, а влюбился в меня.
- Пристает?
- Да нет. Если б приставал, я знала бы, как себя держать. Мы достигли бы взаимопонимания, небеса очистились бы от туч, и дела пошли бы на лад. Но прямого разговора не получается.
- Так что же происходит?
- Абсолютно ничего.
- Не понимаю.
- Я даже не знаю, понимает он, что влюбился, или нет. Подсознательно он отдает себе в этом отчет, а сознание отказывается смириться с фактами. И вот, вместо того чтоб признаться прямо, и будь что будет, он не мычит, не телится. Но стоит ему заметить, что я проявляю самую элементарную вежливость к какому-нибудь молодому человеку приятной наружности, он тотчас раздражается и начинает чудить. Боже, вы бы диву дались, какую проповедь он закатил из-за вас.
- И как же вы оправдались?
- Да так же, как всегда. Придумала историю, которая его устраивает, хотя с каждым разом делать это все невыносимей.
- Что ж вы ему сказали?
- Сказала, что вы ждете телеграмму. Ее должны были прислать, но ничего нет, вот вы и расспрашиваете, как обрабатывают поступающую корреспонденцию, если конкретный адрес не указан, и прочее в том же духе.
Я насмешливо посмотрел на нее.
- Я одареннейшая, изощреннейшая лгунья,- призналась она невозмутимо.- Так что не смотрите так укоризненно, Дональд Лэм. Бывает лучше солгать, чем сказать правду. В таких делах я эксперт... Недалеко от кафетерия есть автостоянка. Можете оставить машину там. Вам дадут квитанцию... Ну вот, поворачивайте направо!
Въехав на стоянку, я сказал:
- Понимаете, Мэйби, есть вполне реальный шанс, что наша молодая дама узнает меня, едва увидит. Естественно, мне не хотелось бы, чтоб меня заметили. Найдется там укромное местечко? Я заходил туда. По-моему, в бельэтаже стоят подходящие столики, они не так на виду, как нижние.
- Верно,- подтвердила она.- Там встречаются серьезные люди для приватных бесед.
- Что и требуется,- заключил я.
- Что и требуется!- согласилась она.- Можно подняться прямо на бельэтаж и, кстати, взять еду в верхнем буфете. Выбор у них поскуднее, чем внизу, но в основном блюда те же.